Se ha subrayado la función del sector no estructurado en la reducción de la pobreza. | UN | ويجري التشديد في الفصل على دور القطاع غير الرسمي في تقليل حدة الفقر. |
:: Se crea la capacidad proyectada en el sector público para abordar el sector del comercio no estructurado en 20 países. | UN | :: تطوير القدرات المستهدفة في القطاع العام من أجل معالجة مشاكل القطاع التجاري غير الرسمي في 20 بلدا. |
. Todo esto ha dado lugar al crecimiento del sector informal en un gran número de países africanos. | UN | وقد أدى هذا كله إلى نمو القطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية. |
Otro fondo de préstamos rotatorio, ofrece préstamos a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de Gaza. | UN | كما قدم صندوق إقراض دائر آخر القروض للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في غزة. |
- Fortalecer la investigación oficiosa en delitos de violencia sexual e intrafamiliar; | UN | :: تعزيز التحقيق غير الرسمي في جرائم العنف الجنسي والعائلي. |
Algunas delegaciones mencionaron el papel que cumplía el sector no estructurado en la reducción de la pobreza. | UN | وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر. |
Debería facilitarse financiación para el turismo ecológico y para la integración del sector no estructurado en la economía estructurada. | UN | وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي. |
Debería facilitarse financiación para el turismo ecológico y para la integración del sector no estructurado en la economía estructurada. | UN | وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي. |
La cuestión del sector no estructurado en Eritrea se diferencia de la mayoría de los países en desarrollo. | UN | مسألة القطاع غير الرسمي في إريتريا هي مسألة مختلفة نوعا ما عنها في معظم البلــدان النامية. |
Hay que aplicar medidas que promuevan la inserción del sector no estructurado en los programas de protección social y establecer estructuras con incentivos. | UN | ويجب تنفيذ تدابير لإدراج القطاع غير الرسمي في برامج الحماية الاجتماعية ولإنشاء هياكل محفزة. |
Viet Nam implantó un régimen voluntario de pensiones para los trabajadores del sector no estructurado en 2006. | UN | وبدأت فييت نام في تنفيذ خطة اختيارية للمعاشات التقاعدية لعمال القطاع غير الرسمي في عام 2006. |
Hay dos segmentos predominantes del trabajo informal en el Pakistán: el trabajo agrícola y el trabajo a domicilio. | UN | ويوجد مجالان رئيسيان للعمل في القطاع غير الرسمي في باكستان: العمل الزراعي والعمل من المنزل. |
La participación de las mujeres en la fuerza laboral era escasa, y el trabajo informal en el hogar iba en aumento. | UN | ومعدل اشتراك المرأة في القوة العاملة منخفض، بينما يزداد العمل غير الرسمي في المنزل. |
La participación de las mujeres en la fuerza laboral era escasa, y el trabajo informal en el hogar iba en aumento. | UN | ومعدل اشتراك المرأة في القوة العاملة منخفض، بينما يزداد العمل غير الرسمي في المنزل. |
10. Curso práctico sobre la asistencia prestada por los organismos de donantes y las institu-ciones financieras para el desarrollo del sector no estructurado de África | UN | حلقة العمل المعنية بالمساعدة المقدمة مــن الوكــالات المانحــة والمؤسسات المالية لتنمية القطاع غير الرسمي في افريقيا |
- Incorporar a las redes de información comercial datos pertinentes relacionados con el sector no estructurado de la economía; | UN | ● تغذية شبكات المعلومات التجارية بالبيانات ذات الصلة بالقطاع غير الرسمي في الاقتصاد. |
Coordinación con la División de Estadística de las Naciones Unidas mediante un grupo consultivo de expertos para la colaboración oficiosa en la esfera de los indicadores | UN | التنسيق مع الشعبة الاحصائية لﻷمم المتحدة، عن طريق فريق الخبراء الاستشاري من أجل التعاون غير الرسمي في مجال المؤشرات |
Esos cambios son parte del crecimiento de la economía no estructurada en países de la OCDE. | UN | وتعد هذه التغيرات جزءا من نمو الاقتصاد غير الرسمي في بلدان المنظمة. |
En la reunión oficiosa de Utrecht, el Comité tuvo un debate inicial sobre el contenido y el enfoque de la recomendación general. | UN | وعقدت اللجنة، في اجتماعها غير الرسمي في أوتريخت، مناقشة أولية بشأن مضمون التوصية العامة ونهجها. |
67. En su quinta sesión plenaria, el Grupo de Trabajo aprobó el artículo presentado por el grupo de redacción oficioso en primera lectura. | UN | ٧٦ - وفي الجلسة العامة الخامسة، اعتمد الفريق العامل المادة كما قدمها فريق الصياغة غير الرسمي في القراءة اﻷولى. |
c) Estudio sobre la educación no académica en materia de derechos humanos; | UN | (ج) دراسة بشأن التثقيف غير الرسمي في مجال حقوق الإنسان؛ |
24. El Banco Mundial también está prestando apoyo al Gobierno de Gambia, por conducto del Ministerio de Educación Básica y Secundaria, en la aplicación del componente de educación no formal en el tercer sector de educación. | UN | 24 - ويقدم البنك الدولي الدعم أيضا إلى حكومة غامبيا، عن طريق وزارة التعليم الأساسي والتعليم الثانوي، بغية تنفيذ مكون التعليم النظامي غير الرسمي في المرحلة الثالثة من قطاع التعليم. |
Por lo tanto, los análisis macroeconómicos deben centrarse no sólo en el papel de los sectores público y privado sino también en la contribución del sector no estructurado al desarrollo de los países que tienen una economía débil, en particular de los países de África. | UN | ولذلك فإنه ينبغي ألا تركز تحليلات الاقتصاد الكلي على دور القطاعين العام والخاص وحدهما بل أيضا على مساهمة القطاع غير الرسمي في تنمية البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، لا سيما البلدان اﻷفريقيــة. |
10. En su primera sesión, celebrada el 17 de julio, el Grupo oficioso de redacción aprobó el siguiente programa: | UN | ٠١- أقر فريق الصياغة غير الرسمي في دورته اﻷولى المعقودة في ٧١ تموز/يوليه، جدول اﻷعمال التالي: |
Además, las empresas nacionales y locales a menudo se refugiaron en el sector no estructurado a fin de evadir impuestos. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المشاريع الوطنية والمحلية تجد في القطاع غير الرسمي في معظم الحالات ملاذا للتهرب من دفع الضرائب. |
- Aumentar el intercambio de experiencias entre los empresarios de los sectores no estructurados de los países miembros del Grupo de los 77 y China. | UN | ● زيادة تبادل الخبرات بين منظمــي المشاريع فــي القطاع غير الرسمي في البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. الهياكل اﻷساسية |
En cuanto al empleo, la segunda encuesta sobre el consumo y el sector informal del Chad (ECOSIT 2) mostró disparidades regionales. | UN | وعلى صعيد العمالة، يكشف المسح الثاني عن استهلاك القطاع غير الرسمي في تشاد عن وجود فوارق إقليمية. |
Tratar el problema de la informalidad en los países en desarrollo. Hay cierto trabajo pionero en marcha para describir la composición del sector no estructurado, y seguramente un esfuerzo para expandir la cobertura de este trabajo a escala mundial reportaría beneficios considerables. | UN | التصدي للطابع غير الرسمي في البلدان النامية - تجري حاليا بعض الأعمال الرائدة لوضع خريطة لهيكل القطاع غير الرسمي، ومن المحتمل أن يؤدي بذل جهد عالمي لتوسيع نطاق تغطية هذا العمل إلى جني فوائد ملموسة. |