REUNION DE EXPERTOS GUBERNAMENTALES DE PAISES en desarrollo sin litoral y DE TRANSITO Y DE REPRESENTANTES DE PAISES DONANTES | UN | تقرير اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة |
Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. | UN | وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر. |
18. Se respaldaron plenamente las actividades de apoyo de la UNCTAD a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ٨١- وحظي الدور الذي يقوم به اﻷونكتاد لدعم البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية بتأييد كامل. |
Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito deben incrementar su cooperación, que beneficiará a ambas partes. | UN | ويجب على البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تتعاون على نحو متزايد مع بعضها البعض ﻷن هذا التعاون سيعود بالفائدة على المجموعتين. |
Esas observaciones y recomendaciones fueron examinadas y convenidas en la Segunda Reunión de Expertos Gubernamentales de Países en desarrollo sin litoral y de Tránsito y de Representantes de Países Donantes y de Instituciones Financieras y de Desarrollo. | UN | وناقش هذه الملاحظات والتوصيات ووافق عليها الاجتماع الثاني للخبراء الحكوميين من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية. |
- Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito consideren la posibilidad de aumentar los esfuerzos para adherirse a esos convenios y que la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales, incluida la UNCTAD, proporcionen a dichos países la asistencia técnica necesaria, según proceda. | UN | ● ينبغي للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في مواصلة تعزيز الجهود من أجل الالتزام بهذه الاتفاقيات، وعلى مجتمع المانحين والمنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷونكتاد، توفير المساعدة التقنية اللازمة الى هذه البلدان حسب الاقتضاء. |
- Se aumenten sustancialmente las inversiones procedentes de todas las fuentes para desarrollar la infraestructura de tránsito por carreteras de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; | UN | ● أن تعزز الى حد كبير الاستثمارات من جميع المصادر من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية للمرور العابر البري في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
En consecuencia, las medidas internacionales de apoyo y asistencia deben tener plenamente en cuenta la especial vulnerabilidad y las necesidades ecológicas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ولذلك ينبغي لتدابير الدعم والمساعدة الدولية أن تأخذ في الاعتبار الكامل أوجه الضعف والاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Esas observaciones y recomendaciones fueron examinadas y convenidas en la Segunda Reunión de Expertos Gubernamentales de Países en desarrollo sin litoral y de Tránsito y de Representantes de Países Donantes y de Instituciones Financieras y de Desarrollo. | UN | وناقش هذه الملاحظات والتوصيات ووافق عليها الاجتماع الثاني للخبراء الحكوميين من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية. |
- Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito consideren la posibilidad de aumentar los esfuerzos para adherirse a esos convenios y que la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales, incluida la UNCTAD, proporcionen a dichos países la asistencia técnica necesaria, según proceda. | UN | ● ينبغي للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في مواصلة تعزيز الجهود من أجل الالتزام بهذه الاتفاقيات، وعلى مجتمع المانحين والمنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷونكتاد، توفير المساعدة التقنية اللازمة الى هذه البلدان حسب الاقتضاء. |
- Se aumenten sustancialmente las inversiones procedentes de todas las fuentes para desarrollar la infraestructura de tránsito por carreteras de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; | UN | ● أن تعزز الى حد كبير الاستثمارات من جميع المصادر من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية للمرور العابر البري في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
En consecuencia, las medidas internacionales de apoyo y asistencia deben tener plenamente en cuenta la especial vulnerabilidad y las necesidades ecológicas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ولذلك ينبغي لتدابير الدعم والمساعدة الدولية أن تأخذ في الاعتبار الكامل أوجه الضعف والاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Quienes promueven esos convenios deben esforzarse en explicar con más claridad las repercusiones de adherirse a ellos y los beneficios que aportarían a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وينبغي أن يبذل الداعون إلى إبرام تلك الاتفاقيات جهودا ﻹلقاء مزيد من الضوء على آثار الانضمام إليها وكذلك على الفوائد التي يمكن أن تحققها للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Las mejoras que se introducen constantemente en la infraestructura del transporte han contribuido a fomentar el comercio entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | واستمرار تعزيز البنية اﻷساسية للنقل أدى إلى تشجيع النشاط التجاري بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Durante la Tercera Reunión de Expertos Gubernamentales algunos expertos de países en desarrollo sin litoral y de tránsito también mantuvieron conversaciones oficiosas. | UN | وأثناء الاجتماع الثالث للخبراء الحكوميين أجريت مناقشات غير رسمية من جانب بعض الخبراء من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Se recomendó también que las entidades que promovían la concertación de convenios internacionales trataran de explicar con más claridad las repercusiones de la adhesión a esos convenios, así como los beneficios que reportarían a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | كما أوصى الداعين إلى إبرام تلك الاتفاقيات ببذل جهود لتسليط مزيد من اﻷضواء على آثار الانضمام إليها وكذلك على الفوائد التي يمكن أن تحققها للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Las mejoras que se introducen constantemente en la infraestructura del transporte han contribuido a fomentar el comercio entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ونتيجة لذلك، أدى استمرار تعزيز البنية اﻷساسية للنقل إلى تشجيع النشاط التجاري بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Durante la propia Reunión de Expertos Gubernamentales celebrada en Nueva York algunos expertos de países en desarrollo sin litoral y de tránsito también mantuvieron conversaciones oficiosas. | UN | وأثناء اجتماع نيويورك للخبراء الحكوميين نفسه، عُقِدَت مناقشات غير رسمية من جانب بعض الخبراء من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Además, el problema de crear una infraestructura adecuada y de remediar el deterioro de la infraestructura de transporte existente de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito es un problema que no sólo afecta al sector público, y cuya solución también exige el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | كما أن التحدي المتمثل في إنشاء مرافق الهياكل الأساسية الملائمة وإصلاح الأضرار في هياكل النقل الأساسية القائمة في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية يفوق طاقة القطاع العام. |
Además, el problema de crear una infraestructura adecuada y de remediar el deterioro de la infraestructura de transporte existente de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito es un problema que no sólo afecta al sector público, y cuya solución también exige el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | كما أن التحدي المتمثل في إنشاء مرافق الهياكل الأساسية الملائمة وإصلاح الأضرار في هياكل النقل الأساسية القائمة في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية يفوق طاقة القطاع العام. |