"غير السليمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inadecuadas
        
    • no racional
        
    • inadecuada
        
    • indebidas
        
    • incorrectas
        
    • inapropiadas
        
    • deficientes
        
    • indebida
        
    • indebidos
        
    • irracional
        
    • improcedentes
        
    • inapropiado
        
    • inadecuados
        
    • deficiente
        
    • no racionales
        
    Las prácticas inadecuadas de pastoreo y de ordenación de los pastizales resultaron muy perjudiciales para la sostenibilidad de la vegetación. UN وقد تسببت الممارسات غير السليمة في الرعي وإدارة المراعي في آثار سلبية خطيرة على استدامة الغطاء النباتي.
    El estado actual de esas regiones simboliza un problema de gran envergadura ocasionado por la práctica no racional de utilización de los recursos hídricos y de la agricultura en el país y en la zona. UN وهذه الكارثة التي لحقت بهذه المناطق هي نتيجة سوء استعمال الموارد المائية والممارسات الزراعية غير السليمة المتبعة في أوزبكستان وفي كافة أنحاء المنطقة.
    El pastoreo excesivo y la ordenación inadecuada de los pastizales ha contribuido a la pérdida de vegetación y a la erosión. UN ساهم الإفراط في الرعي والإدارة غير السليمة للمراعى في فقدان الغطاء الأخضر وتآكل التربة.
    51. Un indicador importante de la independencia del poder judicial es la investigación de las injerencias indebidas en los asuntos judiciales. UN 51- إن من بين المؤشرات الهامة على استقلال القضاء إجراء تحقيقات في التدخلات غير السليمة في شؤون القضاء.
    Como resultado de esos errores, en el anexo III del informe y recomendaciones del Grupo figuran cantidades incorrectas. UN ونتيجة لهذه الأخطاء، يبين المرفق الثالث بتقرير وتوصيات الفريق المبالغ غير السليمة.
    Las prácticas contables inapropiadas no se rectifican por la publicación de las políticas contables utilizadas ni por notas o documentos explicativos. UN 1-4 ولا تصحح الممارسات المحاسبية غير السليمة بالكشف عن السياسات المحاسبية المتبعة ولا بإدراج الملاحظات أو المواد التفسيرية.
    La deforestación y prácticas inadecuadas de uso de las tierras pueden causar un aumento de la escorrentía durante las lluvias. UN وقد تؤدي إزالة اﻷحراج والممارسات غير السليمة لاستخدام اﻷرض إلـى زيادة الصرف السطحي خلال موسم اﻷمطار.
    Su delegación desea saber qué medidas se están adoptando para corregir las prácticas inadecuadas y armonizar las presentaciones. UN ويود وفده أن يعرف الخطوات التي جرى اتخاذها لتصحيح الممارسات غير السليمة وتنسيق العرض.
    Al no haber una supervisión financiera, las prácticas contables inadecuadas facilitarán la corrupción. UN وما لم تتوافر الرقابة المالية، سوف يسهل الفساد بسبب الممارسات المحاسبية غير السليمة.
    De ahí que sea menester tomar numerosas medidas de reducción de los riesgos para proteger la salud humana y el medio ambiente de una gestión no racional de los productos químicos. UN لذا، يستدعي الأمر اتخاذ العديد من التدابير بشأن تقليل المخاطر من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    De ahí que sea menester tomar numerosas medidas de reducción de los riesgos para proteger la salud humana y el medio ambiente de una gestión no racional de los productos químicos. UN ويحتاج الأمر إلى إجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    De ahí que sea menester tomar numerosas medidas de reducción de los riesgos para proteger la salud humana y el medio ambiente de una gestión no racional de los productos químicos. UN ويحتاج الأمر إلى إجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    Las crisis económicas repentinas o una gestión fiscal inadecuada pueden afectar a la situación general de la seguridad. UN وقد تؤثر الصدمات الاقتصادية المفاجئة أو الإدارة المالية غير السليمة على الوضع الأمني العام.
    - Se establezcan estructuras adecuadas en el poder judicial y los tribunales para evitar injerencias indebidas en el seno del poder judicial; UN :: إنشاء هياكل أساسية ملائمة داخل السلطة القضائية والمحاكم للحيلولة دون التدخلات غير السليمة من داخل السلطة القضائية.
    ii) Menor número de decisiones improcedentes o incorrectas adoptadas por las distintas oficinas y departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض عدد القرارات غير السليمة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب وإدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Por ejemplo, si se detecta una pauta de decisiones equivocadas o inapropiadas adoptadas por los mismos directivos, tomaré las medidas que corresponda para asegurar que los responsables rindan cuentas al respecto. UN فمثلا إذا تبين وجود نمط من القرارات الخاطئة أو غير السليمة الصادرة عن أحد المديرين، سأتخذ الإجراء المناسب الذي يكفل مساءلة الموظف المسؤول.
    La celebración de elecciones deficientes también hará más inestable la situación, lo que, a su vez, hará que no se desee reparar las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado y que aumenten los incidentes de ese tipo en el futuro. UN كما أن الانتخابات غير السليمة من شأنها أن تسهم في حالة من عدم الاستقرار تفضي إلى عدم الرغبة في تصحيح التجاوزات السابقة في مجال حقوق اﻹنسان وإلى تصعيد لحوادث من هذا القبيل مستقبلا.
    Una ordenación indebida de la tierra y los recursos hídricos, combinada con las sequías recurrentes, es la principal causa de la desertificación. UN والإدارة غير السليمة للأراضي والمياه، والمصحوبة بتكرر حالات الجفاف، هما أهم أسباب التصحر.
    Desde su creación en 1957, el OIEA ha aplicado diversos tipos de tecnologías y métodos de salvaguardia para contribuir a que el material nuclear no se desvíe hacia usos indebidos. UN ومنذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957 طبقت أصنافا مختلفة من تكنولوجيات وطرائق الضمانات لكفالة عدم تحويل المواد النووية لغرض الاستخدامات غير السليمة.
    Debemos parar el destrozo que está siendo causado por el uso irracional de los recursos naturales y por los patrones inadecuados de consumo y de producción. UN وواجبنا أن نكف عن التدمير الناجم عن الاستخدام غير الرشيد للموارد الطبيعية والأنماط غير السليمة للإنتاج والاستهلاك.
    15. La salinización de los suelos es resultado de un riego inapropiado. UN ٥١- تملّح اﻷرض هو نتيجة لعملية الري غير السليمة.
    Los criterios y las opciones normativos inadecuados que se apliquen en otros sectores pueden tener influencia sobre la deforestación y la degradación forestal. UN ويمكن للخيارات والنهوج غير السليمة في السياسات العامة المتبعة في قطاعات أخرى أن تؤثر في زوال الغابات وتدهورها.
    Sin embargo, es inquietante que no haya aceptado la recomendación de que se determinara la responsabilidad por su deficiente gestión. UN بيد أنه كان من المقلق أنها لم تقبل التوصية التي تدعو إلى اعتماد المساءلة بالنسبة لإدارتها غير السليمة.
    Deben prohibirse los destinos ambientalmente no racionales. UN يجب حظر جميع الوجهات غير السليمة بيئياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus