"غير الشرعية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ilegales en
        
    • ilegal en
        
    • ilegítimas de
        
    • ilegales de
        
    • ilícitas en
        
    • irregular en
        
    • ilícitos en
        
    Uno de los motivos principales de surgimiento de actividades ilegales en la minería en pequeña escala es la pobreza que afecta a las poblaciones de las zonas rurales de los países en desarrollo. UN وهناك سبب رئيسي لﻷنشطة غير الشرعية في التعدين صغيرة النطاق هو الفقر الذي يلازم سكان الريف في البلدان النامية.
    Omán estima que la reciente decisión de seguir construyendo asentamientos ilegales en Jebel Abu Ghneim es ilegítima, especialmente después de la firma del Memorando de Wye River. UN وأكد أن قرارها اﻷخير بمواصلة إقامة المستوطنات غير الشرعية في جبل أبو غنيم يخرج عن إطار القانون، خاصة في ضوء مذكرة واي ريفر.
    Los asentamientos ilegales en la Ribera Occidental, construidos en contra de la voluntad de la comunidad internacional serán los primeros en beneficiarse de la construcción del muro. UN والمستوطنات غير الشرعية في الضفة الغربية، التي شيدت ضد إرادة المجتمع الدولي، ستكون المستفيد الرئيسي من الجدار.
    Esta vez la víctima fue un veterano de nuestra guerra ilegal en Irak. Open Subtitles هذه المرة كان الضحية احد جنودنا في حربنا غير الشرعية في العراق
    Es muy difícil. Así que tendremos que recurrir de nuevo a maneras ilegítimas de obtener información, a través de filtraciones. TED الأمر صعب جداً ، فيجب علينا أن نواصل اعتمادنا على .. الطرق غير الشرعية في الحصول على المعلومات ، عبر التسريبات.
    Azerbaiyán siempre ha entablado negociaciones de buena fe, mientras que Armenia utiliza las negociaciones como cobertura para sus actividades ilegales en los territorios ocupados. UN ولقد دأبت أذربيجان على إجراء المفاوضات بحسن نية، في حين تستخدم أرمينيا المفاوضات كغطاء لأنشطتها غير الشرعية في الأراضي المحتلة.
    Todos los grupos ilegales en Colombia tienen el más profundo desprecio por los DDHH y el DIH. UN وتعد جميع الفئات غير الشرعية في كولومبيا الأكثر استهتاراً بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En particular, la comunidad internacional está firmemente unida en su llamamiento a Israel para que detenga su campaña de asentamientos ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المجتمع الدولي متحد بقوة في مطلبه بأن توقف إسرائيل حملتها الاستيطانية غير الشرعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Su delegación se suma al llamamiento internacional a levantar de inmediato el bloqueo y a detener el establecimiento de asentamientos ilegales en los territorios ocupados. UN وقالت إن وفدها ينضم للدعوة الدولية برفع الحصار على الفور ووقف إنشاء المستوطنات غير الشرعية في الأرض المحتلة.
    Pese a los llamamientos y esfuerzos internacionales, la situación no ha mejorado de manera considerable, ya que las prácticas israelíes ilegales en los territorios ocupados son incesantes y socavan el proceso de paz iniciado hace seis años. UN وعلى الرغم من النداءات والجهود الدولية لم يحدث أي تقدم ملموس في الحالة، فلا تزال الممارسات اﻹسرائيلية غير الشرعية في اﻷراضي المحتلة مستمرة دون هوادة، وتفسد عملية السلام التي بدأت منذ ست سنوات.
    Ha aprovechado todas las oportunidades que se le presentaron para exhortar al Gobierno israelí a que no tomara medidas unilaterales tales como la construcción de asentamientos ilegales en la Ribera Occidental, que pueden poner en peligro el ambiente de confianza mutua, tan esencial para el progreso del proceso de paz. UN وقد انتهزت كل فرصة لمطالبة الحكومة اﻹسرائيلية بألا تتخذ من جانب واحد تدابير مثل بناء المستوطنات غير الشرعية في الضفة الغربية التي يمكن أن تعرض للخطر الثقة المتبادلة، الضرورية جدا لتقدم عملية السلام.
    Por otra parte, el mismo día, el Gobierno de Israel aprobó la construcción de 574 nuevas unidades que han de añadirse a los asentamientos ilegales en el territorio ocupado. UN وعلى جبهة أخرى، وافقت الحكومة اﻹسرائيلية في اليوم ذاته على بناء ٥٧٤ وحدة جديدة تضاف إلى المستوطنات غير الشرعية في اﻷراضي المحتلة.
    En segundo lugar, la Asamblea exigió a Israel, la Potencia ocupante, el cese inmediato y total de las construcciones en Jabal Abu Ghneim y de la totalidad de las actividades de los asentamientos israelíes, así como de todas las medidas y acciones ilegales en Jerusalén. UN ثانيا، قامت الدورة بمطالبة إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، بالتوقف الفوري والكامل عن بناء مستعمرة جبل أبو غنيم وعن كافة النشاطات الاستعمارية اﻷخرى وكل اﻹجراءات واﻷعمال غير الشرعية في القدس.
    Además, opinó que la ausencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UNMIL y de las fuerzas de seguridad del Estado y la administración pública en las regiones occidentales productoras de diamantes favorecía las actividades mineras ilegales en Liberia. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد البعثة أن غياب حفظة السلام التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبـريا وأمن الدولة والإدارة الحكومية في المناطق الغربية المنتجة للماس يساهم في أنشطة التعدين غير الشرعية في ليبـريا.
    Las noticias de que en las regiones meridional y oriental se están organizando milicias tribales en respuesta al deterioro de la seguridad han aumentado la resistencia a la disolución de los grupos armados ilegales en las regiones septentrional y occidental. UN وإزاء الأنباء الواردة حول تشكيل ميليشيات قبلية في الجنوب والشرق بسبب تدهور الأمن، زادت حدة المعارضة لتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية في الشمال والغرب.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad debería apoyar los esfuerzos del Gobierno por aplicar la ley y poner en marcha el proyecto de disolución de grupos armados ilegales en zonas menos afectadas por la insurgencia. UN وينبغي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تدعِّم جهود الحكومة لتعزيز القانون وتنفيذ مشروع حل الجماعات المسلحة غير الشرعية في المناطق الأقل تأثرا بالتمرد.
    La Comisión elaboró un Plan de acción nacional de la lucha contra la trata de personas y la migración ilegal en la República de Macedonia para el período 2006-2008. UN وأعدت هذه اللجنة خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية في جمهورية مقدونيا للفترة 2006-2008.
    La Empresa Nacional de Televisión de Ucrania difunde sistemáticamente información en noticieros y programas informativos y de análisis sobre los delitos relacionados con la trata de personas y sobre el empleo ilegal en el extranjero. UN وتداوم مؤسسة التلفزيون الوطنية الأوكرانية، على اطلاع المشاهدين، عبر النشرات والتحليلات الإخبارية، على الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر والعمالة غير الشرعية في الخارج.
    En la resolución se pedía a todos los Estados Miembros en condiciones de hacerlo que proporcionaran el apoyo necesario al Gobierno de las Comoras en sus esfuerzos por restablecer lo antes posible la autoridad de la Unión en Anjouan y que pusieran coto a la crisis surgida ante la negativa de las autoridades ilegítimas de Anjouan a cumplir con las disposiciones pertinentes que rigen el funcionamiento de la Unión de las Comoras. UN وطالب القرار كافة الدول الأعضاء التي تستطيع تقديم الدعم اللازم للحكومة القمرية في جهودها لاستعادة، سلطة الاتحاد في انجوان في أسرع وقت، ولوضع حد للأزمة المتولدة من رفض السلطات غير الشرعية في انجوان والإذعان للنصوص ذات الاختصاص التي تحكم عمل اتحاد جزر القمر.
    Asentamientos humanos ilegales de Israel en los territorios palestinos ocupados UN المستوطنات البشرية الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Una de las prioridades de los Estados Unidos este año es la aprobación de una declaración de las Naciones Unidas sobre la lucha contra la corrupción en la que se exhortará a los Estados Miembros a tipificar como delitos las prácticas ilícitas en el comercio internacional. UN وكان من أولويات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦ اعتماد إعلان من اﻷمم المتحدة ضد الفساد يدعو الدول اﻷعضاء الى تجريم الممارسات غير الشرعية في اﻷعمال التجارية الدولية.
    98.112 Ante la criminalización de la residencia irregular en el país, elaborar medidas alternativas a la detención de los inmigrantes irregulares o indocumentados (Brasil); UN 98-112- وضع بدائل لاحتجاز المهاجرين غير الشرعيين أو غير الحاملين لوثائق نظراً إلى تجريم الإقامة غير الشرعية في البلد (البرازيل)؛
    Habríamos deseado que el representante de Israel, en lugar de centrar la mayor parte de la declaración que formuló ante la Asamblea hoy en acusaciones falsas contra la resistencia libanesa y Hezbolá, hubiese dado respuestas a las resoluciones de la Asamblea General en las que se insta a Israel a adoptar medidas concretas para poner fin a su ocupación y a las actividades de asentamientos ilícitos en los territorios árabes ocupados. UN كنا نتمنى أن يقوم مندوب إسرائيل، بدلا من التركيز على معظم خطابه على ادعاءات مغلوطة بحق المقاومة اللبنانية وحزب الله، أن يقوم في بيانه أمام جمعيتنا اليوم بأن يعطي أجوبة على قرارات الجمعية العامة التي تطالب إسرائيل باتخاذ إجراءات معينة لإنهاء احتلالها ولإنهاء أعمال الاستيطان غير الشرعية في الأراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus