"غير الشرعيين الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ilegales que
        
    • irregulares que
        
    • ilegítimos
        
    • en situación irregular que
        
    • indocumentados
        
    • en situación ilegal que
        
    Los inmigrantes ilegales que llegan a ese sitio provienen de todo el país. UN ويأتي المهاجرون غير الشرعيين الذين يستقبلهم المركز من جميع أنحاء البلد.
    Esta política se aplica a todos los migrantes ilegales que se encuentran en las Bahamas, independientemente de su raza, color o lugar de origen. UN وتطبق السياسة على جميع المهاجرين غير الشرعيين الذين يعثر عليهم في جزر البهاما، بصرف النظر عن عرقهم أو لونهم أو أصلهم.
    Se afirma que el Gobierno de Malasia sostiene que esos solicitantes de asilo acehneses son inmigrantes ilegales que deben ser repatriados como parte de la campaña en curso contra los inmigrantes económicos. UN ويقال أن حكومة ماليزيا تؤكد أن طالبي اللجوء المذكورين إنما يندرجون في عداد المهاجرين غير الشرعيين الذين تتوجب إعادتهم إلى أوطانهم في سياق الحملة الجارية ضد الهجرة الاقتصادية.
    Migrantes irregulares que optaron por regresar a su país de origen mediante proyectos de asistencia para el retorno voluntario UN عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين اختاروا العودة إلى بلد منشئهم من خلال مشاريع المساعدة على العودة الطوعية
    Los hijos ilegítimos no reconocidos seguían sin estar amparados por la disposición sobre la igualdad de derechos. UN فاﻷحكام المتعلقة بالمساواة في الحقوق لا تشمل اﻷطفال غير الشرعيين الذين لم يعترف ببنوتهم.
    Por último, la EULEX supervisó los procedimientos de registro de solicitudes de asilo de migrantes en situación irregular que alegaban ser de origen sirio y que habían sido detenidos por la policía en Kosovo septentrional. UN وختاما، رصدت بعثة الاتحاد الأوروبي إجراءات التسجيل لطلب اللجوء في حالة المهاجرين غير الشرعيين الذين يزعمون أنهم من أصل سوري واعتقلتهم شرطة كوسوفو في الشمال.
    Hace 40 años, el Congreso dio amnistía a todos los inmigrantes indocumentados que vivían aquí en Estados Unidos, y, como un compromiso, cerraron las puertas a todos los demás. Open Subtitles قبل 40 عاما، أعطى الكونغرس العفو لجميع المهاجرين غير الشرعيين الذين يعيشون هنا في الولايات المتحدة، وكحل وسط،
    ii) Los extranjeros en situación ilegal que presenten riesgos inaceptables para la comunidad; UN ' 2` غير المواطنين غير الشرعيين الذين يشكلون خطرا غير مقبول على المجتمع المحلي؛
    58. El Sr. Frans formuló una observación general acerca del maltrato de los inmigrantes ilegales que sufrían condiciones de esclavitud moderna. UN 58- وقدم السيد فرانس تعليقاً عاماً بشأن سوء معاملة المهاجرين غير الشرعيين الذين يقاسون ظروف الاستعباد العصري.
    El Gobierno hace todo lo posible por mejorar la eficiencia de la detención, los interrogatorios y la repatriación vinculados con los migrantes ilegales que se encuentran en las Bahamas. UN وتبذل الحكومة قصارى جهودها لتحسين فعالية عمليات الاحتجاز، وإجراء المقابلات، والإعادة إلى الوطن المتصلة بالمهاجرين غير الشرعيين الذين يوجدون في جزر البهاما.
    Esta política se aplica a todos los migrantes ilegales que se encuentran en las Bahamas, independientemente de su raza, color o lugar de origen. UN وتنطبق هذه السياسة على جميع المهاجرين غير الشرعيين الذين يُعثر عليهم في جزر البهاما، بصرف النظر عن عرقهم أو لونهم أو مكان نشأتهم.
    En China, se considera que los extranjeros ilegales que han entrado en zonas fronterizas o en aguas territoriales o internas que no sean puertos o aeropuertos han entrado al territorio chino, y se les aplican los procedimientos de expulsión. UN وفي الصين، يعتبر الأجانب غير الشرعيين الذين دخلوا مناطق الحدود أو المياه الإقليمية أو المحلية الأخرى بخلاف الموانئ أو المطارات على أنهم دخلوا الأراضي الصينية، وتُطبق عليهم إجراءات الطرد.
    Mi Gobierno sigue pidiendo a los miembros de esta Organización que examinen el caso de la asistencia para hacer frente a la entrada de los inmigrantes ilegales que constantemente llegan a Malta debido a la situación en Libia y en África septentrional. UN لا تزال حكومتي تطلب من عضوية هذه المنظمة النظر في تقديم المساعدة في التعامل مع تدفق المهاجرين غير الشرعيين الذين لا يزالون يصلون إلى مالطة بسبب الحالة في ليبيا وشمال أفريقيا.
    Entre 1969 y 1971, el Gobierno de Myanmar llevó a cabo un censo en las zonas fronterizas del estado de Rakhine, y puesto que la mayoría de habitantes eran inmigrantes ilegales que intentaban mejorar sus vidas huyeron a su país de origen. UN لقد أجرت حكومة ميانمار بين عامي 1969 و 1971 تعدادا للسكان في المناطق الحدودية من ولاية راخين، ونظرا لكون معظم سكان المنطقة من المهاجرين غير الشرعيين الذين يحاولون تحسين ظروف معيشتهم فقد فروا إلى بلدهم الأصلي.
    No obstante, por conducto de arreglos especiales con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, por razones humanitarias ha abordado sucesivas oleadas de inmigrantes ilegales que afirman ser refugiados o que solicitan asilo. UN ومع ذلك، فقد قامت لأسباب إنسانية عن طريق ترتيبات خاصة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمعالجة تدفقات متعاقبة من المهاجرين غير الشرعيين الذين يزعمون أنهم لاجئون وملتمسو لجوء.
    A veces se producen enfrentamientos con inmigrantes ilegales que llegan a estas provincias en bandas organizadas y armadas para la explotación ilegal de diamantes. UN وتحدث أحياناً مواجهات مع المهاجرين غير الشرعيين الذين يأتون إلى هذه المقاطعات في شكل عصابات منظمة ومسلحة، لاستغلال الماس بطريقة غير قانونية.
    Una disposición de este tipo obstaculizaría la eficaz gestión y control de los migrantes ilegales que son una amenaza para la seguridad y el bienestar de otros detenidos. UN وهذا الحكم من شأنه أن يعيق فعالية الدولة في فرض السيطرة والمراقبة على المهاجرين غير الشرعيين الذين يشكلون تهديدا لسلامة المحتجزين الآخرين ورفاههم.
    El Gobierno hace todo lo posible para mejorar la eficiencia de las actividades de detención, entrevista y repatriación relacionadas con los migrantes irregulares que se encuentran en las Bahamas. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لزيادة فعالية عمليات الاحتجاز وإجراء المقابلات والإعادة إلى الوطن المتصلة بالمهاجرين غير الشرعيين الذين يُعثر عليهم في جزر البهاما.
    12. Los países concernidos, de conformidad con sus leyes y procedimientos nacionales, deben promover la cooperación para verificar la identidad de los migrantes indocumentados o irregulares que a primera vista son sus nacionales, con miras a acelerar su readmisión; UN ١٢ - ينبغي أن تعزز البلدان المعنية، وفقا لقوانينها وإجراءاتها الوطنية، التعاون للتأكد من هوية المهاجرين غير الموثقين/غير الشرعيين الذين يعتبرون من رعاياها بهدف تعجيل إعادة قبولهم؛
    Además, nos proponemos adoptar toda una serie de medidas suplementarias y emprender actividades en materia de gestión de la migración y los procedimientos de asilo, habida cuenta de los desafíos que entraña la llegada sin precedentes de inmigrantes irregulares que vienen a Grecia debido a su ubicación geográfica. UN إضافة إلى ذلك، نعتزم اتخاذ عدد من الخطوات التكميلية واتخاذ إجراءات في مجالات إدارة الهجرة وإجراءات اللجوء، نظرا للتحديات التي تنشأ من التدفق غير المسبوق للمهاجرين غير الشرعيين الذين يدخلون اليونان نتيجة لموقعها الجغرافي.
    Esta se aplicaba únicamente a los hijos ilegítimos reconocidos por el padre. UN وإنما تنطبق هذه اﻷحكام على اﻷطفال غير الشرعيين الذين اعترف والدهم بأبوته لهم.
    Los migrantes indocumentados o en situación irregular que se encuentran en las Bahamas son entrevistados por personal competente del Departamento de Inmigración. UN وتجري مقابلة المهاجرين غير الموثقين و/أو غير الشرعيين الذين يُعثر عليهم في جزر البهاما من جانب الموظفين المعنيين في إدارة الهجرة.
    :: Una disposición legislativa reciente (el párrafo 7 del artículo 34 de la Ley 3274/2004) permite expedir permisos de residencia temporales, válidos también como permisos de trabajo, a los extranjeros en situación ilegal que denuncian haber sido víctimas de traficantes y proxenetas. UN :: ثمة حكم تشريعي صادر مؤخراً (القانون 3274/2004، المادة 14، الفقرة 7) ويتيح إصدار تصريح إقامة مؤقت يكون صالحاً بدوره بوصفه تصريحاً للعمل من أجل الأجانب غير الشرعيين الذين يفيدون بأنهم ضحايا الاتجار بالبشر والقوادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus