"غير الصحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insalubres
        
    • poco saludables
        
    • no saludables
        
    • malsanos
        
    • no relacionados con la salud
        
    • poco saludable
        
    • malsanas
        
    • no sanitarios
        
    • antihigiénicas
        
    • poco higiénicas
        
    • falta de higiene
        
    • dieta malsana
        
    • de insalubridad
        
    • nocivos
        
    • no saludable
        
    La jornada nocturna y la que se cumpla en tareas peligrosas o insalubres será inferior a la diurna y estará reglamentada por la ley. UN تكون ساعات العمل الليلي وساعات العمل في المهام الخطيرة أو غير الصحية أقل من ساعات العمل النهاري، وتخضع لتنظيم القانون.
    Todos los años millones de niños mueren de diarrea contraída a consecuencia de condiciones insalubres. UN ويموت ملايين اﻷطفال كل عام من جراء اﻹصابة باﻹسهال في البيئات غير الصحية.
    La mayoría de la publicidad anuncia alimentos poco saludables, de gran contenido calórico, azúcares y grasas, y bajo en nutrientes. UN ويروج معظم الإعلانات للأغذية غير الصحية التي تحتوي كمية كبيرة من السعرات الحرارية والسكر والدهون، والمنخفضة المغذيات.
    Los alimentos poco saludables, las enfermedades no transmisibles y el derecho a la salud UN الأغذية غير الصحية والأمراض غير السارية والحق في الصحة
    La política del Gobierno de mantener un entorno escolar que sea conducente al aprendizaje, libre de peligros y de distracciones no saludables, goza del amplio apoyo del pueblo de Singapur. UN وإن سياسة الحكومة، القائمة على إبقاء بيئة المدرسة مواتية للتعلُّم، خالية من الأخطار والأشياء غير الصحية التي تصرف الانتباه، يحظى بتأييد شعب سنغافورة على نطاق واسع.
    Esas intervenciones abordan la inactividad física, las dietas malsanas, los entornos malsanos, el tabaquismo y los accidentes del tránsito. UN وتعالج هذه التدخلات الخمول البدني والتغذية غير الصحية والبيئات غير الصحية والتدخين وحوادث المرور.
    La ley fijará jornadas más favorables para las tareas insalubres, peligrosas, nocturnas, o las que se desarrollen en turnos continuos rotativos. UN وينبغي وضع جداول عمل أكثر مواءمة لﻷعمال غير الصحية أو الخطيرة أو الليلية أو تلك التي تجري في نوبات مستمرة.
    La ley determinará las labores peligrosas o insalubres. UN ويحدد القانون المقصود باﻷعمال الخطيرة واﻷعمال غير الصحية.
    Ambas zonas son áridas, con muchísimo polvo, lo que agrava las condiciones de vida generalmente insalubres. UN وكلتا المنطقتين قاحلتان تنتشر فيهما كميات هائلة من الغبار مما يؤدي إلى تفاقم أوضاع المعيشة غير الصحية بوجه عام.
    Se consideran tareas peligrosas o insalubres, las labores comprendidas en los artículos 106 y 108. UN ويرد في المادة 106 والمادة 108 تعريف للمهام الخطيرة أو غير الصحية.
    Se atribuye su muerte a condiciones insalubres y que amenazaban su vida; UN وتعتبر الظروف غير الصحية والتي تنطوي على أخطار تهدد الحياة، مسؤولة عن موته.
    Esta obligación concomitante es cada vez más importante, ya que los alimentos poco saludables han contribuido a la creciente carga mundial derivada de las enfermedades no transmisibles. UN ولهذا الالتزام المصاحب أهمية متزايدة، نظراً لما ثبت على الأغذية غير الصحية من إسهام في عبء الأمراض غير السارية المتزايد على الصعيد العالمي.
    No obstante, limitarse a aumentar el precio de los alimentos poco saludables puede tener un efecto punitivo en los grupos de bajos ingresos. UN ومع ذلك، فقد يكون للاكتفاء برفع أسعار الأغذية غير الصحية أثر عقابي على الفئات المنخفضة الدخل.
    Así pues, los Estados tienen una obligación positiva de reglamentar la publicidad de los alimentos poco saludables y las estrategias de promoción de las empresas de alimentos. UN ولذلك فإن على الدولة واجباً إيجابياً بتنظيم الدعاية للأغذية غير الصحية واستراتيجيات الترويج التي تطبقها شركات الأغذية.
    Otro problema: los sistemas alimentarios poco saludables y el desempleo. TED مشكلة أخرى: نظم الأغذية غير الصحية والبطالة.
    En particular, insto a los países desarrollados a que pongan fin a la práctica de subvencionar la producción y exportación de alimentos no saludables hacia los países más pobres. UN وإنني أدعو الدول المتقدّمة النمو بالتحديد إلى التوقّف عن ممارسة دعم إنتاج وتصدير الأطعمة غير الصحية للدول الفقيرة.
    No obstante, los estilos de vida malsanos que propician estas enfermedades se están propagando con una velocidad y amplitud sorprendentes. UN غير أن أساليب الحياة غير الصحية التي تغذي هذه الأمراض تنتشر بسرعة واكتساح مذهلين.
    Además, las alianzas con los sectores no relacionados con la salud podrían desempeñar un papel significativo en el éxito de cualquier programa de prevención y control. UN علاوة على ذلك، يمكن لإقامة الشراكات مع القطاعات غير الصحية أن تؤدي دورا هاما في نجاح أي برنامج للوقاية والمكافحة.
    También le preocupan los efectos que pueden tener los medios en el comportamiento de los niños con respecto a los modelos de consumo y consumismo, una nutrición poco saludable y estilos de vida arriesgados. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ما يمكن أن تحدثه وسائل الإعلام من آثار في سلوك الأطفال فيما يخص أنماط الاستهلاك والنزعة الاستهلاكية، والتغذية غير الصحية وأنماط الحياة المحفوفة بالمخاطر.
    Estos asuntos recibirán más atención por parte del orador en su labor futura, al igual que la relación entre los asuntos sanitarios y no sanitarios. UN وأضافت أن هذه المسائل ستلقى مزيدا من العناية في أعماله مستقبلا كما أنه سيهتم بالعلاقة المتبادلة بين الصحة والمسائل غير الصحية.
    En Belgrado y Stimlje, las familias se quejaron de los efectos que podrían tener en sus hijos las condiciones antihigiénicas y psicológicamente insalubres de los refugios antiaéreos. UN واشتكى اﻵباء في بلغراد وشتيمليه من آثار الظروف غير الصحية والضارة بالصحة النفسية في الملاجئ من الغارات الجوية على أطفالهم.
    Los grupos más vulnerables han sido los más afectados, en particular los niños de menos de 5 años que viven en condiciones poco higiénicas, sobre todo en los centros urbanos. UN وأكثر المجموعات ضعفا هي أكثر المجموعات معاناة لا سيما اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات الذين يتعرضون للظروف غير الصحية وخاصة في المراكز الحضرية.
    El hacinamiento, la malnutrición y la falta de higiene y de atención médica provocaban la propagación de enfermedades contagiosas. UN ويؤدي الاكتظاظ وسوء التغذية والظروف غير الصحية وغياب الرعاية الطبية إلى انتشار الأمراض المعدية.
    El hábito de fumar, la obesidad, la dieta malsana, la inactividad física y el alcohol son factores fundamentales contribuyentes. UN والعوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك هي استعمال التبغ والبدانة وأنماط التغذية غير الصحية والخمول البدني والكحول.
    La situación de insalubridad puede provocar toda una serie de enfermedades infecciosas. UN ويمكن لمثل هذه الظروف غير الصحية أن تتسبب في سلسلة من الأمراض المعدية.
    Se protege a la mujer contra los trabajos nocturnos, nocivos y onerosos. UN وهو يحمي المرأة من العمل الليلي ومن اﻷعمال غير الصحية والشاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus