En las regiones no industriales, los árboles están indisolublemente ligados a la economía rural y doméstica. | UN | تشكل الأشجار في المناطق غير الصناعية جزءا لا يتجزأ من الاقتصادات الريفية واقتصادات الأسر المعيشية. |
En cambio, la adquisición de artículos no industriales comunes se prestaría probablemente mejor a la centralización, siempre que se reúnan ciertos criterios de eficacia en función de los costos. | UN | أما عمليات شراء الأصناف غير الصناعية العامة، فمن الأرجح أنها، على طرف النقيض من ذلك، أكثر قابلية للخضوع للمركزية، بشرط استيفاء معايير معينة لفعالية التكلفة. |
vii) El límite máximo de horas extraordinarias no excederá de cuatro diarias en los trabajos no industriales; | UN | لا يجوز أن تتجاوز ساعات العمل الإضافية في الأعمال غير الصناعية أربع ساعات يومياً؛ |
Por ejemplo, la transición de la concentración urbana a la suburbanización está relacionada con la industrialización, y la transición hacia la desconcentración, con el rápido crecimiento del empleo en los sectores no industriales. | UN | وبالتالي، فإن الانتقال من مرحلة التركز الحضري إلى مرحلة التركز الحضري الفرعي مرتبط بالتصنيع؛ والانتقال إلى مرحلة فك التركز مرتبط بالنمو السريع للعمالة في القطاعات غير الصناعية. |
La tendencia a utilizar a expertos de países no industrializados está aumentando. | UN | وبيَّنوا أن الاتجاه إلى استخدام خبراء من البلدان غير الصناعية آخذ في التزايد. |
- Nº 78 sobre el examen médico de los menores (trabajos no industriales) | UN | - الاتفاقية رقم ٨٧ بشأن الفحص الطبي لﻷحداث )المهن غير الصناعية( |
Convenio sobre la edad mínima (trabajos no industriales), 1932 (Nº 33) | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية(، ٢٣٩١ )رقم ٣٣( |
Convenio (revisado) sobre la edad mínima (trabajos no industriales), 1937 (Nº 60) | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية( )مراجعة(، ٧٣٩١ )رقم ٠٦( |
Convenio sobre el trabajo nocturno de los menores (trabajos no industriales), 1946 (Nº 79) | UN | اتفاقية العمل الليلي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ٦٤٩١ )رقم ٩٧( |
Convenio sobre el examen médico de los menores (trabajos no industriales), 1946 (Nº 78) | UN | اتفاقية الفحص الطبي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ٦٤٩١ )رقم ٨٧( |
Convenio sobre la edad mínima (trabajos no industriales), 1932 (Nº 33) | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية(، ٢٣٩١ )رقم ٣٣( |
Convenio (revisado) sobre la edad mínima (trabajos no industriales), 1937 (Nº 60) | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية( )مراجعة(، ٧٣٩١ )رقم ٠٦( |
Convenio sobre el trabajo nocturno de los menores (trabajos no industriales), 1946 (Nº 79) | UN | اتفاقية العمل الليلي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ٦٤٩١ )رقم ٩٧( |
Convenio sobre el examen médico de los menores (trabajos no industriales), 1946 (Nº 78) | UN | اتفاقية الفحص الطبي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ٦٤٩١ )رقم ٨٧( |
Convenio sobre la edad mínima (trabajos no industriales), 1932 (Nº 33) | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية(، ١٩٣٢ )رقم ٣٣( |
Convenio (revisado) sobre la edad mínima (trabajos no industriales), 1937 (Nº 60) | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية( )مراجعة(، ١٩٣٧ )رقم ٦٠( |
Convenio sobre el trabajo nocturno de los menores (trabajos no industriales), 1946 (Nº 79) | UN | اتفاقية العمل الليلي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ١٩٤٦ )رقم ٧٩( |
Convenio sobre el examen médico de los menores (trabajos no industriales), 1946 (Nº 78) | UN | اتفاقية الفحص الطبي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ١٩٤٦ )رقم ٧٨( |
El proyecto, de tres fases, se había concebido para ayudar a los Estados miembros no industrializados a determinar, evaluar y elaborar buenos proyectos de captura y almacenamiento geológico de CO2 en sus países. | UN | وقد جرى تصميم المشروع المؤلف من ثلاث مراحل لمساعدة الدول الأعضاء غير الصناعية على القيام بنجاح بتحديد وتقييم وتطوير مشاريع أولية لاحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه جيولوجياً في بلدانها. |
En los países no industrializados, el número de mujeres que tienen complicaciones graves durante el parto es diez veces más elevado que en los países industrializados. | UN | وفي البلدان غير الصناعية تعاني النساء عواقب شديدة أثناء الولادة بما يزيد عشر مرات على ما تعانيه النساء في البلدان الصناعية. |
No obstante, los biocombustibles se pueden producir mediante agricultura familiar no industrial que ofrece más empleos: en el Brasil, el 30% de la producción de la caña de azúcar está en manos de 60.000 pequeños productores. | UN | ولكن بالإمكان إنتاج الوقود الأحيائي بمعرفة الزراعة الأسرية غير الصناعية التي تتيح فرص عمل أكثر، ففي البرازيل، هناك 000 60 من صغار المنتجين يسيطرون على 30 في المائة من إنتاج قصب السكر. |
En los conflictos recientes parece que las naciones industrializadas han utilizado minas antivehículo en mayor escala que las no industrializadas. | UN | وفي النزاعات التي وقعت مؤخرا، استخدمت البلدان الصناعية الألغام المضادة للمركبات على نطاق أوسع من البلدان غير الصناعية. |