"غير الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no naturales
        
    • anormales
        
    • anormal
        
    • antinatural
        
    • contra natura
        
    • no natural
        
    Investiga las muertes violentas o no naturales y las muertes súbitas de causa desconocida. UN ويضطلع هذا القاضي بالتحقيق في أسباب الوفيات العنيفة أو غير الطبيعية والوفيات المفاجئة دون سبب معروف.
    Tiene el deber de investigar los casos de muerte violenta o por causas no naturales y las muertes cuya causa no se conoce. UN وإن من واجب التحقيق الجنائي أن يحقق في الوفيات غير الطبيعية أو الوفيات الناجمة عن عنف أو الوفيات التي لم تعرف أسبابها.
    Investiga las muertes violentas y no naturales y las muertes súbitas cuya causa se desconoce. UN وهو يحقق في حالات الوفاة التي تنطوي على عنف أو غير الطبيعية أو المفاجئة التي لا يكون السبب في حدوثها معروفا.
    Un patrón extraño que parece estar vinculado... a comportamientos climáticos anormales que rodean los sitios, según algunos expertos. Open Subtitles نمط غريب والذي يبدو على ارتباط بسلوكيات الطقس غير الطبيعية المحيطة بالموقع وفقا لبعض الخبراء
    Esta situación anormal ha durado casi medio siglo. UN وهذه الحالة غير الطبيعية استمرت قرابة نصف قرن.
    Miren, un objeto en un estado antinatural... debe volver a su estado natural. Open Subtitles شـيء في حـالته غير الطبيعية عليـه أن يرجـع إلى حـالته الطبيعية
    Sin embargo, el artículo 319 del Código Penal castiga los actos contra natura cometidos públicamente. UN بيد أن المادة 319 من قانون العقوبات تقضي بالمعاقبة على الأفعال غير الطبيعية المرتكبة في الأماكن العامة.
    Como Magistrado Jefe, actué, dirigí investigaciones forenses de las causas y circunstancias de muertes no naturales y dicté fallos al respecto. UN وقمت كرئيس للقضاة برئاسة التحقيقات كطبيب شرعي في سبب الوفيات غير الطبيعية والظروف التي أحاطت بها، وأصدرت أحكاما بشأنها.
    Los 20 funcionarios nacionales encargados de las cuestiones forenses efectuaron exámenes médico-legales de todas las muertes por causas no naturales y todas las agresiones sexuales. UN وأجرى 20 موظفا وطنيا في مجال الطب الشرعي فحوصا طبية قانونية لجميع الوفيات غير الطبيعية والاعتداءات الجنسية.
    Cuatro de las cinco muertes no naturales fueron presuntos suicidios y la quinta fue resultado de una agresión grave perpetrada contra un recluso. UN وكانت أربع من الوفيات غير الطبيعية الخمس حالات انتحار واضحة، وكانت الوفاة المتبقية نتيجة اعتداء خطير على سجين.
    Dirección de las investigaciones forenses de muertes no naturales y sus causas UN يُجري تحقيقات طبية شرعية في حالات الوفاة غير الطبيعية وفي أسبابها.
    Éste tiene el deber de investigar los casos de muerte violenta o por causas no naturales y las muertes súbitas cuya causa no se conoce. UN وإن من واجب قاضي التحقيق الجنائي أن يحقق في الوفيات الناجمة عن عنف والوفيات غير الطبيعية أو الوفيات المفاجئة التي لم يعرف سببها.
    Está obligado a investigar todas las muertes violentas o derivadas de causas no naturales y las muertes súbitas cuya causa se desconoce. UN ومن واجب هذا القاضي التحقيق في جميع حالات الوفاة العنيفة أو غير الطبيعية أو الوفاة المفاجئة حينما يكون سبب الوفاة مجهولاً.
    El artículo 534 del Código Penal tipifica como delito las " relaciones sexuales no naturales " , que son punibles hasta con un año de prisión. UN 55 - وتجرم المادة 534 من قانون العقوبات " العلاقات الجنسية غير الطبيعية " التي يعاقب عليها بالسجن لمدة سنة واحدة.
    En octubre de 2007 se realizó un ejercicio de seguridad marítima para evaluar la respuesta de las Islas Caimán a desastres no naturales. UN وأجريت تدريبات في مجال الأمن البحري في تشرين الأول/أكتوبر 2007 لاختبار مدى تأهب جزر كايمان للكوارث غير الطبيعية.
    A esos efectos, la OMS ha elaborado y puesto a prueba procedimientos operativos normalizados concretos, que incluyen indicadores específicos de las fuentes de infección no naturales, para responder al presunto empleo de agentes biológicos como armas. UN ولهذا الغرض وضعت منظمة الصحة العالمية إجراءات عملية نموذجية خاصة واختبرتها من أجل التصدي إلى ادعاء استخدام عوامل بيولوجية، بما في ذلك وضع مؤشرات خاصة للمصادر غير الطبيعية للإصابة.
    Síntomas, signos y hallazgos clínicos anormales no clasificados en otra parte: 1,2%. UN الأعراض والعلامات ونتائج الفحص السريري غير الطبيعية وغير المصنفة بخلاف ذلك: 1.2 في المائة.
    Síntomas, signos y hallazgos clínicos anormales no clasificados en otra parte: 3,1%; UN الأعراض والعلامات ونتائج الفحص السريري غير الطبيعية وغير المصنفة بخلاف ذلك: 3.1 في المائة
    Las vías dopaminérgicas anormales en el cerebro no causan coágulos. Open Subtitles الإفرازات غير الطبيعية بممرات المخ لا تسبب تجلط الدم
    Alega también que debió haber sido trasladada a una instalación con mejor equipo de cirugía, dado que la cirugía se realizó en respuesta a una situación anormal. UN وتذكر أنه كان ينبغي نقلها إلى مرفق أفضل تجهيزا لإجراء العملية الجراحية، مع أن العملية تمت استجابة لحالتها غير الطبيعية.
    Sin negar que las autoridades indias deben hacer frente a sublevaciones y movimientos secesionistas, que pueden a veces recibir ayuda del extranjero, hace notar que esta situación anormal dura desde hace tanto tiempo que el Gobierno debería preguntarse si la solución no sería más bien política que militar. UN ولم ينكر أن على السلطات الهندية أن تتصدى لحركات العصيان والحركات الانفصالية التي ربما تكون مدعومة من الخارج أحياناً، ولكنه استرعى الانتباه إلى أن تلك الحالة غير الطبيعية قائمة منذ وقت طويل. ولذلك ينبغي أن تتساءل الحكومة عما لو لم يكن الحل حلاً سياسياً وليس حلاً عسكرياً.
    Las niñas que sobreviven a la preferencia por un hijo de sexo masculino en estas regiones se enfrentan a un mayor riesgo de sufrir violencia, debido a la relación de masculinidad desviada de forma antinatural por la selección prenatal del sexo. UN فالفتيات الناجيات من خيار الإجهاض الانتقائي في هذه المجتمعات التي تفضل الذكور يواجهن خطر العنف المتزايد بسبب معدلات التشوهات الجنسية غير الطبيعية الناتجة عن اختيار جنس الجنين قبل الولادة.
    Igualmente, expresa reservas sobre ciertos conceptos, contra natura, de familia y otros que pudieran atentar contra sus principios constitucionales. UN وهناك تحفظ أيضا على بعض المفاهيم غير الطبيعية بشأن اﻷسرة، والمفاهيم اﻷخرى التي يمكن أن تنال من المبادئ الدستورية لاكوادور.
    En 1994, este Comité basó un derecho análogo en el artículo 17 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos al establecer, en su dictamen sobre Toonen c. Australia, que las leyes penales de Tasmania destinadas a penalizar las " prácticas sexuales por vía no natural " constituían una " injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada " . UN وأرست اللجنة سنة 1994 حقا مماثلا في الفقرة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، إذ استنتجت في آرائها المتعلقة بقضية تونن ضد أستراليا(1)، أن القوانين الجنائية في تسمانيا، الرامية إلى تجريم " الممارسات الجنسية غير الطبيعية " تعد " تدخلا تعسفيا وغير شرعي في الخصوصية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus