Namibia está profundamente preocupada porque el pueblo palestino sigue sin tener Estado y viéndose privado de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ويساور ناميبيا بالغ القلق لأن شعب فلسطين لا يزال بدون دولة، محروما من حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره. |
La justa lucha del pueblo de Jammu y Cachemira por su derecho inalienable a la libre determinación no puede calificarse de terrorismo. | UN | ولا يمكن للنضال العادل لشعب جامو وكشمير المطالب بحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره أن يُصنّف كإرهاب. |
El pueblo del Sáhara Occidental tiene grandes esperanzas cifradas en la Organización, a pesar de más de tres decenios de negación continua de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | 8 - وقال إن شعب الصحراء الغربية يعلق آمالا عريضة على المنظمة رغم مرور ثلاثة عقود من الإنكار المتواصل لحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره. |
En lo que respecta al pueblo palestino, la comunidad internacional sigue siendo incapaz de poner fin a su tragedia, que está durando 50 años, mediante la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas que le permitirían ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y volver a su tierra para crear un Estado independiente. | UN | وفيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، ما زال المجتمع الدولي عاجزا عن إنهاء مأساته، التي استمرت أكثر من 50 عاما، من خلال إنفاذ قرارات الأمم المتحدة التي من شأنها أن تمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره والعودة إلى أراضيه لإنشاء دولة مستقلة. |
Animada por su fe en ese ideal del Magreb, Argelia ha apoyado y seguirá apoyando de manera sincera los esfuerzos por encontrar una solución justa, duradera e internacionalmente legítima al conflicto del Sáhara occidental que permita al pueblo saharaui ejercer con libertad y transparencia su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | إن الجزائر التي يحدوها إيمانها بمشروع مغاربي، ساندت بكل إخلاص، وستستمر في مساندة كل الجهود الرامية إلى إيجاد حل لنزاع الصحراء الغربية، يكون عادلا ودائما ومطابقا للشرعية الدولية، يمكِّن الشعب الصحراوي من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره بكل حرية وشفافية. |
Debe permitirse al pueblo palestino que haga realidad su derecho inalienable a la libre determinación en un Estado independiente y soberano, sobre la base de las fronteras de 1967 y con Jerusalén Oriental como capital, como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يُسمح للشعب الفلسطيني بإعمال حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في إطار دولة مستقلة وذات سيادة، على أساس حدود عام ١٩٦۷، عاصمتها القدس الشرقية وتتمتع بالعضوية الكاملة في الأمم المتحدة. |
El pueblo de Gibraltar se opone radicalmente al principio de soberanía conjunta; la soberanía de su patria es indivisible y no puede repartirse entre la Potencia administradora y un Estado vecino para satisfacer los intereses militares de uno y las ambiciones territoriales del otro, haciendo caso omiso de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وسيادة شعب جبل طارق على بلاده مسألة غير قابلة للتجزئة، ولا يمكن تقاسمها من طرف الدولة القائمة بالإدارة ودولة مجاورة، بما يلائم المصالح العسكرية لإحداهما والمطامح الإقليمية للأخرى، في نفس الوقت الذي يتم فيه تجاهل حق الشعب غير القابل للتصرف في تقرير مصيره. |
Una ocasión como esta, en que celebramos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, es propicia para que la comunidad internacional reafirme su apoyo al heroico esfuerzo del pueblo palestino en su lucha por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | في هذه المناسبة، التي نحتفل فيها باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، من المناسب أن يعيد المجتمع الدولي التأكيد على دعمه للجهود البطولية للشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره. |
La Asamblea General, que siempre ha apoyado la justa lucha del pueblo palestino y su derecho inalienable a la libre determinación, debe apoyar eficazmente su responsabilidad de llevar a la justicia al pueblo palestino mediante la adopción de medidas para acabar con la ocupación, de manera que puedan recuperar sus derechos inalienables. Los funcionarios israelíes tendrían que comparecer ante la justicia en los tribunales penales internacionales. | UN | إن الجمعية العامة التي دأبت على تأييد نضال الشعب الفلسطيني العادل وحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره مدعوة لأن تتحمل مسؤولياتها في رفع الظلم التاريخي عن الشعب الفلسطيني فعليا وذلك بالعمل على إزالة الاحتلال واستعادة هذا الشعب لحقوقه غير القابلة للتصرف، وإحالة المسؤولين الإسرائيليين إلى محكمة جنائية دولية لينالوا جزاءهم العادل. |
De conformidad con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1960, el pueblo del Sáhara Occidental debe ser libre de ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | فبموجب المبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، ينبغي لشعب الصحراء الغربية أن يكون حرا في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره. |