"غير الماهرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no calificada
        
    • no cualificada
        
    • no cualificados
        
    • no calificados
        
    • no especializada
        
    • no especializados
        
    • no calificado
        
    • sin calificar
        
    • sin cualificar
        
    Además, muchos países en desarrollo dependían de su abundante fuerza de trabajo no calificada o poco calificada para la producción de manufacturas. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت بلدان نامية عديدة على ضخامة اليد العاملة غير الماهرة أو المتدنية المهارة في إنتاج المصنوعات.
    En el decenio de 1990, los principios del mercado libre se aplicaron solamente a los mercados de productos y de capital, pero se omitió el mercado de mano de obra no calificada. UN وفي التسعينيات، لم تطبق مبادئ السوق الحرة إلا على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستثنت سوق اليد العاملة غير الماهرة.
    El sistema legislativo y social, contrastado e irregular, genera la explotación de los trabajadores, sobre todo de la mano de obra no calificada y del personal doméstico. UN ويؤدي النظام التشريعي والاجتماعي المتناقض والمفكك إلى استغلال العمال، وبخاصة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل.
    El alto porcentaje de mano de obra no cualificada en las zonas habitadas por minorías étnicas era un obstáculo para el acceso al mercado laboral. UN وتشكل المعدلات العالية من العمالة غير الماهرة في مناطق الأقليات الإثنية عائقاً دون الوصول إلى سوق العمل.
    El proyecto se basa en un sistema de pequeños contratos que emplean mucha mano de obra y con él se capacita a los trabajadores no cualificados. UN والمشروع يعمل بنظام المقاولات الصغيرة كثيفة العمالة وتدريب العمالة غير الماهرة.
    Procede mencionar que la mayoría de las personas empleadas en el sector de servicios del mercado laboral islandés son mujeres; lo mismo ocurre en relación con los trabajadores no calificados. UN وجدير بالذكر أن غالبية الذين يعملون في الخدمات في سوق العمل الأيسلندي هم من النساء، والشيء نفسه ينطبق أيضا على الأعداد في المناصب غير الماهرة.
    Lo único que existía en abundancia era la mano de obra no especializada. UN وكان الفائض الوحيد يتمثل في القوة العاملة غير الماهرة.
    La situación de los extranjeros, en particular de la mano de obra no calificada y el personal doméstico, es muy preocupante. UN وحالة اﻷجانب، وبخاصة حالة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل، تبعث على القلق البالغ.
    En el marco de las estrategias de integración simple, la mano de obra no calificada se convierte en el principal factor determinante de la localización de las inversiones. UN وفي إطار استراتيجيات التكامل البسيط تصبح اليد العاملة غير الماهرة العامل الحاسم الرئيسي في تحديد مكان الاستثمار.
    Además, la mano de obra calificada ha adquirido mayor movilidad, mientras que la no calificada sigue tropezando con importantes obstáculos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت حركة اليد العاملة الماهرة، بينما لا تزال اليد العاملة غير الماهرة تواجه قيودا كبيرة.
    Por consiguiente, apenas existen redes de seguridad o planes de seguro social que impidan la explotación de la mano de obra no calificada y el empleo en el sector no estructurado. UN وعليه، لا تكاد توجد شبكات أمان أو خطط للضمان الاجتماعي تحمي من استغلال اليد العاملة غير الماهرة والعمالة غير الرسمية.
    La Asociación colabora estrechamente con la Organización Internacional para las Migraciones, especialmente en el ámbito de las migraciones de trabajadores entre países donde escasea la mano de obra no calificada. UN وهى تعمل في تعاون وثيق جداً مع المنظمة الدولية للهجرة، لا سيما في مجال هجرة العمال بين البلدان التي تعاني من عجز في العمالة غير الماهرة.
    Cada vez los factores estáticos de ventaja comparativa, como los recursos naturales y la dotación de mano de obra no calificada, estaban siendo menos importantes como factores determinantes de la competitividad internacional. UN وبصورة متزايدة، لم تعد عوامل الميزة النسبية الثابتة من قبيل الموارد الطبيعية والعمالة غير الماهرة هي أهم العوامل المحددة للقدرة على المنافسة دوليا.
    Los pobres de las zonas rurales poseen muy pocos bienes productivos, aparte de la tierra y la mano de obra no cualificada. UN وليس لدى الفقراء الريفيين سوى قلة قليلة من الأصول المنتجة باستثناء الأراضي والعمالة غير الماهرة.
    El empeoramiento de la situación de la mano de obra no cualificada en América Latina ha sido señalada recientemente, entre otras fuentes, por la CEPAL: UN وهذا التفاقم في وضع العمالة غير الماهرة في أمريكا اللاتينية قد أشارت إليه مؤخراً، ضمن جهات أخرى، اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي كما يلي:
    Como se señaló en el capítulo anterior, en un período de absorción de mano de obra excedente puede aumentarse el empleo de mano de obra no cualificada sin que aumenten los salarios reales. UN وقد لوحظ في الفصل السابق أنه يمكن، أثناء استيعاب العمالة الزائدة، زيادة استخدام العمالة غير الماهرة دون حدوث زيادة في اﻷجور الحقيقية.
    Este programa permite absorber temporalmente la oferta de trabajadores no cualificados. UN ويوفر البرنامجُ فرصة لامتصاص العمالة غير الماهرة بشكل مؤقت.
    Así pues, crece la demanda relativa de trabajadores cualificados en los países desarrollados y de trabajadores no cualificados en los países en desarrollo. UN ومن ثَم، يزداد الطلب ذو الصلة على العمالة الماهرة في البلدان المتقدمة وعلى العمالة غير الماهرة في البلدان النامية.
    En la medida en que produce un aumento neto del empleo de trabajadores no calificados y semicalificados, la inversión extranjera directa contribuye a aliviar la pobreza. UN وما دام الاستثمار اﻷجنبي المباشر يؤدي إلى زيادة صافية في استخدام اﻷيدي العاملة غير الماهرة أو المتوسطة المهارة، فإنه يسهم مساهمة إيجابية في التخفيف من حدة الفقر.
    Buena parte de ese empleo exige mano de obra no especializada o semiespecializada. UN ويفيد من جانب كبير من فرص العمل هذه اﻷيدي العاملة غير الماهرة والمتوسطة المهارة.
    Se calcula que los turcochipriotas obtendrán contratos por valor de más de 5 millones de dólares así como gran parte de los 100 puestos de trabajo no especializados y de los 90 puestos de trabajo semiespecializados y especializados necesarios. UN ومن المرجح أن يحصل القبارصة اﻷتــراك على عقود تقدر قيمتهــا بأكثر من ٥ ملايين دولار، وكذلـك على عدد كبير من الوظائف اللازمة للمشروع، والتي تبلغ ١٠٠ وظيفة للعمالة غير الماهرة و ٩٠ وظيفة للعمالة شبه الماهرة والماهرة.
    En cuanto al trabajo no calificado, oficialmente no se establecen diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN فيما يتعلق بالعمالة غير الماهرة لا يوجد فرق رسمي في الأجور بين المرأة والرجل.
    Por otra parte, cada vez se restringe más la entrada de la mano de obra inferior y sin calificar, aunque se registra una importante circulación temporal de esos trabajadores. UN ومن ناحية أخرى، أصبح دخول اﻷيدي العاملة المتدنية المهارة أو غير الماهرة يخضع أكثر فأكثر للقيود، على الرغم من وجود تنقلات مؤقتة هامة لهذا النوع من العمال.
    Esto interesa sobre todo a los países en desarrollo, donde existe una abundante mano de obra sin cualificar. UN وهذه المسألة وثيقة الصلة بالموضوع خصوصا للبلدان النامية، حيث يوجد عرض وافر للعمالة غير الماهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus