"غير المباشرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indirectas en
        
    • indirectos en
        
    • indirecta en
        
    • indirecto del
        
    • indirecto de
        
    • indirectos de
        
    • indirectamente en
        
    • indirecto en
        
    • indirectas de
        
    En el pasado el Banco Africano de Desarrollo limitaba su participación en las actividades de población básicamente a unas medidas indirectas en esferas tales como la educación y la salud. UN وقد جرت عادة المصرف الافريقي للتنمية على أن يقصر مشاركته في اﻷنشطة السكانية على التدخلات غير المباشرة في مجالات من قبيل التعليم والصحة بصفة رئيسية.
    Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. UN ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    También hay que tener en cuenta sus efectos indirectos en otros sectores de la economía. UN كما يجب أخذ الآثار غير المباشرة في قطاعات الاقتصاد الأخرى بعين الاعتبار.
    La participación accionaria indirecta en una cadena se calculará multiplicando los porcentajes de participación accionaria. UN وتحسب المساهمة غير المباشرة في سلسلة ما بضرب النسب المئوية للمساهمة.
    Método para calcular la tasa de recuperación de los costos de apoyo indirecto del PMA UN أسلوب حساب معدل تكاليف الدعم غير المباشرة في البرنامج
    El acceso indirecto de las mujeres a la justicia es a través de una persona que las represente en las actuaciones ante los órganos judiciales, como puede ser un abogado de su elección. UN 6 - الطريقة غير المباشرة في اللجوء إلى القضاء أي بتوكيل من ينوبها في الوقوف أمام مؤسسات العدالة كأن يكون محام تستعين به.
    En el informe se examinó la desigualdad de los ingresos y se mostró que la situación del empleo ha empeorado considerablemente en las economías más avanzadas, al tiempo que se pusieron de relieve los efectos indirectos de ese empeoramiento en las economías emergentes y en desarrollo. UN وناقش التقرير تفاوت الدخل، وأظهر أن حالة العمالة تدهورت إلى حد كبير في معظم الاقتصادات المتقدمة، وشدّد على آثار هذا التدهور غير المباشرة في الاقتصادات الناشئة والنامية.
    Los ciudadanos de la República de Macedonia participan indirectamente en las actividades públicas mediante la elección de los diputados del Parlamento, de los alcaldes y de los concejales. UN ويحقق مواطنو جمهورية مقدونيا المشاركة غير المباشرة في الأنشطة العامة عن طريق انتخاب أعضاء في برلمان جمهورية مقدونيا، فضلا عن انتخاب رؤساء البلديات وأعضاء مجالس وحدات الحكم المحلي.
    Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. UN ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. UN فمنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    :: Los impuestos sobre las ganancias de capital, incluida la cuestión de las " ventas indirectas " en el extranjero. UN :: الضرائب الرأسمالية، بما في ذلك مسألة " عمليات البيع غير المباشرة " في الخارج.
    Desde que se interrumpieron las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. UN 34 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    Un componente sustancial de los impuestos indirectos en la región, particularmente en el Pacífico, se deriva del comercio internacional. UN وتُعد التجارة الدولية أحد أهم مكونات الضرائب غير المباشرة في المنطقة، ولا سيما في منطقة المحيط الهادئ.
    Estos costos no se compensan con los servicios que proporcionan las presas ni con el acceso a los beneficios de servicios auxiliares o a los multiplicadores económicos indirectos en la economía estructurada. UN ولا يقابل هذه التكاليف أي حصول على خدمات من السدود أو الوصول إلى منافع الخدمات المساعدة أو المضاعفات الاقتصادية غير المباشرة في الاقتصاد النظامي.
    Cuando resulte posible, también se procurará reducir los impuestos indirectos en los sectores que ofrezcan remuneraciones bajas y suelan dar empleo a gran cantidad de mujeres, en el entendimiento de que así se promoverá el empleo en esos sectores. UN وسيكون الغرض أيضا هو التخفيف عند الإمكان من الضرائب غير المباشرة في المجالات المنخفضة الأجر، التي كثيرا ما توظف عددا كبيرا من النساء، مما يعزز التوظيف في تلك المجالات.
    A consecuencia de esos métodos de funcionamiento, las instituciones financieras islámicas pueden estar más inclinadas que otros bancos comerciales a considerar la participación directa o indirecta en el capital de un proyecto. UN وقد تكون المؤسسات المالية الاسلامية نتيجة ﻷساليب عملها أكثر من المصارف التجارية اﻷخرى ميلا الى النظر في المشاركة المباشرة أو غير المباشرة في أسهم المشروع.
    40. Otra forma de respaldo público adicional puede consistir en una participación pública directa o indirecta en el capital de la sociedad del proyecto. UN ٠٤- هناك شكل آخر من أشكال الدعم الحكومي الاضافي، وهو قد يقتضي المشاركة المباشرة أو غير المباشرة في رأسمال شركة المشروع.
    Método para calcular la tasa de recuperación de los costos de apoyo indirecto del PMA (para examen) UN (ب) أسلوب حساب معدل تكاليف الدعم غير المباشرة في البرنامج (للنظر)
    18. Acoge con beneplácito el respaldo de la AMISOM a la política de fuego indirecto de 2011 y alienta a la AMISOM a que la adapte y la aplique a todos los nuevos contingentes y activos; UN 18 - يرحب بإقرار البعثة للسياسة العامّة المتعلقة بالنيران غير المباشرة في عام 2011، ويشجع البعثة على تكييف هذه السياسة وتنفيذها فيما يتعلّق بجميع القوات والأصول الجديدة؛
    Cabe citar como ejemplos los costos competitivos de los servicios del ciclo del combustible que se derivarían de las ventajas básicas de los ENM, tales como las economías de escala, los ahorros en los costos indirectos de la puesta en marcha u otros incentivos económicos inducidos por consideraciones políticas. UN ويمكن أن تشمل أمثلتها تكاليف خدمات الوقود التنافسية الناتجة عن المزايا الأساسية للنهج النووي المتعدد الأطراف، وهي من قبيل اقتصاديات الحجم، أو الوفورات غير المباشرة في تكاليف بدء العمل، أو غير ذلك من الحوافز الاقتصادية المدفوعة باعتبارات سياسية.
    Sin embargo, a veces les resulta más sencillo participar indirectamente en el comercio vendiendo productos o servicios a otras empresas nacionales exportadoras que exportar ellas mismas directamente, ya que así no necesitan infraestructura de exportación, corren menos riesgos y la inversión es menor. UN غير أن المشاركة غير المباشرة في التجارة من خلال بيع المنتجات أو الخدمات إلى شركات محلية أخرى تعمل في التصدير قد تكون أسهل من التصدير المباشر لأنها لا تقتضي وجود بنية تحتية للتصدير، كما أنها أقل مخاطرة وتتطلب استثمارات أقل.
    La AMISOM aprobó una política de fuego indirecto en 2011. UN واعتمدت البعثة سياسة النيران غير المباشرة في عام 2011.
    :: Reconozcan las contribuciones indirectas de la mujer a la adquisición de la propiedad; UN :: تعترف بمساهمات المرأة غير المباشرة في اقتناء الممتلكات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus