"غير المتوافقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incompatibles
        
    • incompatibilidad
        
    • que no estaban adaptados
        
    Las diversas oficinas en los países están tomando medidas para rectificar la situación de los equipos y programas informáticos incompatibles. UN وتتخذ مكاتب قطرية فردية خطوات لتصحيح أوضاعها غير المتوافقة فيما يتعلق بالمكونات المادية للحواسيب والبرمجيات.
    El orador insta firmemente al Estado parte a modificar las disposiciones del derecho consuetudinario que son incompatibles con el Pacto. UN وقال إنه يشجع بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام القانون العرفي غير المتوافقة مع العهد.
    En la Convención y sus Protocolos se aborda el empleo de armas incompatibles con los principios de humanidad y las leyes de la guerra. UN وتعالج الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها استخدام الأسلحة غير المتوافقة مع المبادئ الإنسانية وقوانين الحرب.
    El artículo 8 declara nulas las leyes incompatibles con los derechos fundamentales. UN وتجعل المادة 8 القوانين غير المتوافقة مع الحقوق الأساسية، أو التي تستخف بها، باطلة كأن لم تكن.
    v) Aborde la cuestión de la incompatibilidad de funciones en los entornos informáticos de la División de Gestión de las Inversiones y de la secretaría; UN (ت) معالجة المهام غير المتوافقة ضمن كل من شعبة إدارة الاستثمارات وبيئة تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة؛
    En un momento en que un número de Estados cada vez mayor está realizando inversiones en estaciones receptoras terrestres, es importante evitar la obsolescencia de esas inversiones por causa de la utilización de nuevas tecnologías incompatibles. UN ومع قيام عدد متزايد من الدول بالاستثمار في محطات الاستقبال اﻷرضية، من المهم ألا تفقد تلك الاستثمارات صلاحيتها بفعل التكنولوجيات الجديدة غير المتوافقة معها.
    El Reino Unido se pregunta si el Comité está en lo cierto al suponer que se aplican a las reservas incompatibles. UN بيد أن المملكة المتحدة تتساءل عما إذا كانت اللجنة محقة في افتراض انطباقهما على التحفظات غير المتوافقة مع الموضوع والهدف.
    El Reino Unido se pregunta si el Comité está en lo cierto al suponer que se aplican a las reservas incompatibles. UN بيد أن المملكة المتحدة تتساءل عما إذا كانت اللجنة محقة في افتراض انطباقهما على التحفظات غير المتوافقة مع الموضوع والهدف.
    Es menester determinar la interdependencia de esos acuerdos para evitar que se realicen actividades incompatibles respecto de cuestiones incluidas en más de uno de ellos. UN وثمة حاجة إلى تحديد علاقات الترابط فيما بين هذه الاتفاقات، تفاديا للتطورات غير المتوافقة التي قد تحدث في المجالات الخاضعة ﻷكثر من اتفاق.
    La OSCE está intentando reconciliar principios aparentemente incompatibles, por intermedio de los Copresidentes del Grupo de Minsk. UN وتسعى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، من خلال المشاركة في رئاسة فريق منسك، إلى التوفيق بين المبادئ غير المتوافقة في الظاهر.
    Como resultado de ello, no se respeta la separación de las funciones incompatibles cuando los programadores o los encargados del mantenimiento del sistema participan en operaciones de producción. UN ونتيجة لذلك لا يتم الالتزام بالفصل بين الوظائف غير المتوافقة عندما يشارك المبرمجون أو القائمون على صيانة النظام في عمليات الإنتاج.
    Señaló que los reglamentos vigentes de asignación de frecuencias para radioastronomía todavía no bastaban para garantizar que las regiones del espectro asignadas a ésta se mantuvieran libres de las interferencias provenientes de algunos servicios de comunicaciones incompatibles. UN ولاحظت أن اللوائح الحالية لتخصيص الترددات للأبحاث الفلكية الراديوية لا تزال غير كافية لضمان إبقاء مناطق الطيف المخصصة للأبحاث الفلكية الراديوية خالية من تدخلات بعض الخدمات الاتصالاتية غير المتوافقة.
    Las funciones incompatibles que deben separarse son las funciones de custodia, contabilidad/registro y autorización. UN 29 - والمهام غير المتوافقة التي يتعين الفصل بينها هي مهمة الحفظ، ومهمة المحاسبة/التسجيل، ومهمة الترخيص.
    El Grupo de Estudio aprobó la idea de hacer hincapié en si se podían imponer límites a la voluntad del Estado de escoger, entre los tratados incompatibles en que fuera Parte, cuál de ellos iba a cumplir y cuál tendría que violar. UN وأيد الفريق فكرة بحث مدى إمكانية فرض قيود على حرية الدولة في النظر في المعاهدات غير المتوافقة التي تُعد طرفا فيها مع القيام باختيار ما تريد احترامه وما تريد نقضه.
    Es fundamental reflejar la práctica de los Estados en desarrollo en el ámbito de las reservas incompatibles en el proyecto de Guía de la práctica para que ésta sea ampliamente utilizada y aceptada por los Estados. UN وأشار إلى ضرورة أن تنعكس الممارسات المتطورة للدول في مجال التحفظات غير المتوافقة في مشروع المبدأ التوجيهي المتعلق بالممارسة إذا كان لهذا المبدأ أن يُطبَّق على نطاق واسع وأن يكون مقبولاً لدى الدول.
    Todas las reservas que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y los Protocolos facultativos se deberían retirar de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN وينبغي سحب جميع التحفظات غير المتوافقة مع أهداف وأغراض الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين طبقا لإعلان فيينا وخطة عمل المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1994.
    Evitar los revestimientos incompatibles UN تحاشي طبقات الطلاء غير المتوافقة
    El fabricante/proveedor o la autoridad competente especificará otros materiales incompatibles. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة الموارد الأخرى غير المتوافقة.
    El fabricante/proveedor o la autoridad competente especificarán otras materias incompatibles. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة المواد الأخرى غير المتوافقة.
    La Junta recomienda que la Caja aborde la incompatibilidad de funciones en los entornos de tecnología de la información tanto en la División de Gestión de las Inversiones como en la secretaría. UN 124 - ويوصي المجلس بأن يعالج الصندوق المهام غير المتوافقة في إطار بيئة تكنولوجيا المعلومات في كل من شعبة إدارة الاستثمارات وأمانة الصندوق.
    El ensayo no sólo determinó los elementos y módulos que no estaban adaptados, sino también las correcciones necesarias. UN ولم يحدد الاختبار فقط العناصر والوحدات غير المتوافقة بل حدد أيضا الترميمات اللازمة لجعل الحواسيب متوافقة مع عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus