En la próxima Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), abogaremos por una prórroga indefinida e incondicional del Tratado. | UN | وفي المؤتمر المقبل لاستعراض وتمديد معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية سنؤيد التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة. |
Pido a los Estados Miembros que apoyen la prórroga indefinida e incondicional del TNP en la próxima Conferencia de examen de 1995. | UN | وإنني أطالب الدول اﻷعضاء بتأييد التمديد غير المحدود وغير المشروط للاتفاقية في المؤتمر الاستعراضي الرابع المقبل، في عام ١٩٩٥. |
Quiero enumerar los argumentos principales contra una prórroga indefinida e incondicional del TNP. | UN | واسمحوا لي بأن أتناول الحجج الرئيسية التي تطرح ضد التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار. |
Hungría está vivamente interesada en asegurar la prórroga indefinida e incondicional del Tratado y está dispuesta a contribuir al logro de ese importante objetivo. | UN | وهنغاريا تهتم اهتماما بالغا بالتمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة، وعلى استعداد للاسهام في تحقيــق هذا الهــدف الهام. |
Además, la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación (TNP) sería la medida más trascendental contra la proliferación de las armas nucleares. | UN | وفضلا عن ذلك فإن التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار سيكون أكثر التدابير أهمية ضد انتشار اﻷسلحة النووية. |
Esto facilitaría la extensión indefinida e incondicional del Tratado, que es otro de los temas de importancia primordial en nuestro programa de control de armamentos. | UN | وهذا من شأنه أن يسهل المد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة، الذي يعد بندا آخر له أكبر قدر من اﻷهمية على جدول أعمالنا لتحديد اﻷسلحة. |
En lo que concierne al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), mi país desea fortalecer el sistema internacional de no proliferación nuclear mediante la promoción de la universalidad del Tratado y mediante su prórroga indefinida e incondicional. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يود بلدي تعزيز نظام عدم الانتشار النووي الــدولي عــن طريــق التشجيع على تحقيق عالمية المعاهدة وتمديدها غير المحدود وغير المشروط. |
La comunidad mundial no debería tener otra prioridad más importante en los meses venideros que una prórroga indefinida e incondicional del TNP. | UN | ينبغي ألا يولي المجتمع العالمي أولوية إلى شيء في مجال تحديد اﻷسلحة في اﻷشهر المقبلة أعلى من اﻷولوية التي يوليها إلى التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار. |
Al igual que muchos otros Estados partes, Finlandia cree que se debe asegurar la existencia del TNP mediante la decisión de prorrogarlo en forma indefinida e incondicional el año próximo. | UN | وفنلندا تعتقد، كما تعتقد دول أخرى كثيرة أطراف في معاهدة عدم الانتشار، أن وجود المعاهدة يجب أن يُكفل عن طريق تمديدها غير المحدود وغير المشروط في العام القادم. |
Rumania apoya firmemente la prórroga indefinida e incondicional del TNP. Esa prórroga pondría un freno permanente a una mayor difusión de las armas nucleares, enviando una advertencia clara a quienes estén pensando en adquirirlas. | UN | وتؤيد رومانيا بحزم التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار، ﻷن ذلك التمديد سيوقف على نحو دائم زيادة انتشار اﻷسلحة النووية وسيرسل تحذيرا صريحا إلى كل من يفكر في حيازة هذه اﻷسلحة. |
La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la prórroga indefinida e incondicional de sus disposiciones ha sido un objetivo de la política noruega desde hace mucho tiempo. | UN | إن الانضمام العالمي للمعاهدة المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية، والتمديد غير المحدود وغير المشروط هدفان قديما العهد من أهداف السياسة النرويجية. |
Si bien nos sentimos muy alentados por el compromiso abrumador de todas las partes en el Tratado con respecto a la prórroga del régimen después de 1995, no nos alientan demasiado los que proponen la prórroga indefinida e incondicional. | UN | لئن كنا نستمد قدرا كبيرا من الشجاعة من الالتزام الساحق لجميع اﻷطراف في المعاهدة بتمديد النظام إلى ما بعد عام ١٩٩٥، فإننا لا نشعر بالارتياح إزاء أنصار التمديد غير المحدود وغير المشروط. |
132. La prórroga indefinida e incondicional del Tratado también es necesaria para la seguridad del desarrollo de la industria nuclear civil y la cooperación internacional. | UN | ١٣٢ - إن التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة ضروري كذلك ﻷمن تطور الصناعة النووية المدنية وللتعاون الدولي. |
El Commonwealth de Dominica apoya la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y en momentos en que esperamos con optimismo un nuevo mundo desnuclearizado instamos a todas las naciones poseedoras de armas de destrucción en masa a que se sumen a los esfuerzos de cooperación a fin de reducir y en última instancia eliminar esas armas de la faz de la tierra. | UN | ويؤيد كومنولث دومينيكا التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ نتطلع بتفاؤل الى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية فإننا ندعو جميع الدول الحائزة ﻷسلحة الدمار الشامل أن تنضم الى الجهد التعاوني المبذول لتقليل تلك اﻷسلحة وإزالتها في آخر اﻷمر من على وجه اﻷرض. |
En vista de la próxima Conferencia de los Estados Partes en el Tratado, en 1995, deseo reiterar que el Gobierno húngaro sigue comprometido con el objetivo de alcanzar la universalidad del Tratado así como la prórroga indefinida e incondicional de este instrumento tan importante. | UN | ونظرا الى قرب انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في المعاهدة، فانني أرغب في التصريح مرة أخرى بأن الحكومة الهنغارية ستظل ملتزمة بتحقيق عالمية المعاهدة علاوة على التمديد غير المحدود وغير المشروط لهذا الصك البالغ اﻷهمية. |
A la luz de todas estas consideraciones, Rusia ya adoptó su decisión y apoya firmemente la prolongación indefinida e incondicional del Tratado de no proliferación en la Conferencia de abril. | UN | ونظرا لجميع هذه الاعتبارات اختارت روسيا وتحبذ بقوة التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار في مؤتمر نيسان/أبريل. |
Estamos seguros de que la prolongación indefinida e incondicional del TNP no constituye un acta de posesión por tiempo ilimitado de armas nucleares para las Potencias nucleares sino por el contrario, una garantía de la irreversibilidad del proceso de desarme nuclear, la estabilidad y la seguridad en el planeta. | UN | فنحن مقتنعون بأن التمديد غير المحدود وغير المشروط لهذه المعاهدة ليس تفويضا للدول النووية بامتلاك أسلحة نووية إلى اﻷبد، بل هو، على النقيض، ضمان يحول دون عكس اتجاه عملية نزع السلاح النووي، ويحقق الاستقرار واﻷمن في العالم. |
165. En vista de la importancia de lo que está en juego para la generación actual y las generaciones futuras, para los Estados que poseen armas nucleares y para los que no las poseen, la delegación de la República de Macedonia espera actuar con todas las delegaciones de los Estados miembros partes en el Tratado para conseguir su prórroga indefinida e incondicional. | UN | ١٦٥ - ونظرا ﻷهمية الرهانات بالنسبة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة، وبالنسبة للدول الحائزة والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، فإن وفد جمهورية مقدونيا يود أن يعمل مع جميع وفود الدول اﻷعضاء اﻷطراف في المعاهدة للتوصل إلى تمديدها غير المحدود وغير المشروط. |