"غير المحصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no cobradas
        
    • incobrables
        
    • no recaudadas
        
    • no cobrados
        
    • no pagados
        
    • no percibidos
        
    • pendientes de pago
        
    • sin cobrar
        
    • por cobrar
        
    • sin compensar
        
    • no recaudados
        
    • pendientes de cobro
        
    Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar UN الأنصبة المقررة غير المحصلة والمستحقات الأخرى
    Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar UN الأنصبة المقررة غير المحصلة وحسابات القبض الأخرى
    Se planteó la cuestión de si las deudas eran incobrables como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والسؤال المطروح هو هل تعذّر تحصيل الديون غير المحصلة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    3.2 Los cambios en la deducción por cuotas no recaudadas se indican a continuación: UN ٣-٢- وكانت التغيّرات في المخصَّص الاحتياطي للاشتراكات المقررة غير المحصلة كما يلي:
    Integraph no presentó pruebas de esa clase en relación con su reclamación por " efectos facturados pero no cobrados " . UN ولم تقدم إنترغراف هذا الدليل فيما يتعلق بمطالبتها ب " المبالغ المستحقة غير المحصلة المطالب بها " .
    El saldo de caja en las oficinas en los países incluye cheques no pagados por un monto de 114.048.013 dólares al 31 de diciembre de 2007. UN ويراعى في الرصيد النقدي الموجود بالمكاتب القطرية الشيكات غير المحصلة البالغة قيمتها 013 048 114 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar UN الأنصبة المقررة غير المحصلة وحسابات القبض الأخرى
    Como se indica en el párrafo 12 del informe, el déficit obedece principalmente a los 24.985.000 dólares de cuotas no cobradas. UN وكما ورد في الفقرة 12 من التقرير يُعزى العجز بصورة أساسية إلى الاشتراكات المقررة غير المحصلة البالغة 000 985 24 دولار.
    143. Como se indica anteriormente, el Grupo desestima las reclamaciones que se basan en simples afirmaciones de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no volvieron a Kuwait. UN 143- إن الفريق، كما شرح أعلاه، يرفض المطالبات التي تستند إلى مجرد تأكيدات بأن الديون غير المحصلة هي حكماً غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    66. Como se ha discutido más arriba, el Grupo desestima las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no regresaron a Kuwait. UN 66- وكما نوقش أعلاه لا يقبل الفريق المطالبات التي تقوم على مجرد التأكيد بأن الديون غير المحصلة هي في الواقع غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    Como se ha indicado más arriba, el Grupo ha desestimado las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas eran ipso facto incobrables porque los deudores no habían regresado a Kuwait. UN وكما ذُكر أعلاه، لم يوصِ الفريق بمنح تعويض فيما يخص المطالبات التي تستند فقط إلى تأكيد أن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    El déficit de caja existente en la Cuenta Especial de la UNTAET y la UNMISET al 30 de junio de 2007 obedecía principalmente a los 24.985.000 dólares de cuotas no cobradas a los Estados Miembros. UN ويعزى العجز النقدي في الحساب الخاص للإدارة الانتقالية والبعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2007 بصفة رئيسية إلى الاشتراكات المقررة غير المحصلة المستحقة من الدول الأعضاء والتي تبلغ 000 985 24 دولار.
    Partida para contribuciones por recibir incobrables UN اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة
    Deducido el ajuste de la División del Sector Privado por concepto de fluctuación del tipo de cambio y cuentas incobrables UN البدل المرصود للشعبة لتغطية تقلبات أسعار الصرف والحسابات غير المحصلة:
    Durante los tres últimos bienios, el promedio anual de las contribuciones incobrables pasadas a pérdidas y ganancias fue de 6,4 millones de dólares. UN وفي غضون فترات السنتين الثلاث الماضية، وصل متوسط التبرعات غير المحصلة المشطوبة سنويا إلى 6.4 مليون دولار.
    Reserva para contribuciones no recaudadas UN الإجراء بالنسبة للمساهمات غير المحصلة
    425. Por consiguiente, el Grupo considera que Intergraph no demostró que sus pérdidas relacionadas con los " efectos facturados pero no cobrados " fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 425- وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن إنترغراف لم تثبت أن خسائرها المتصلة ب " المبالغ المستحقة غير المحصلة المطالب بها " كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El saldo de caja en las oficinas en los países incluye cheques no pagados por un monto de 82.999.024 dólares al 31 de diciembre de 2009. UN وتراعى في الرصيد النقدي الموجود بالمكاتب القطرية الشيكات غير المحصلة البالغة قيمتها 024 999 82 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Con los recursos no percibidos en este sector en el último año, se habrían podido construir un total de 22.258 viviendas. UN وباستعمال الموارد غير المحصلة في هذا القطاع خلال العام الماضي، كان من الممكن بناء ما مجموعه 258 22 مسكنا.
    El total de cuotas pendientes de pago a todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendía a 1.437,6 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المحصلة بالنسبة إلى جميع عمليات حفظ السلام حتى التاريخ نفسه 437.6 1 مليون دولار.
    Se planteó la cuestión de si las deudas sin cobrar se habían convertido en incobrables como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والمسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Aumento en previsión de contribuciones por cobrar de recaudación imposible UN الزيادة في الاعتمادات للتبرعات غير المحصلة
    El efectivo en las oficinas de los países, por un valor de 3.980.844 dólares, se ha reducido en el monto de cheques sin compensar de las cuentas de saldo cero, por un total de 44.388.428 dólares. UN جرى تخفيض اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية البالغة ٤٤٨ ٠٨٩ ٣ دولارا بمقدار الشيكات غير المحصلة المسحوبة على حسابات ذات رصيد صفري ويبلغ مجموعها ٨٢٤ ٨٨٣ ٤٤ دولارا.
    Las contribuciones por recibir son los ingresos no recaudados que los donantes han prometido a ONU-Mujeres. UN تمثل المساهمات المستحقة القبض الإيرادات غير المحصلة التي تعهدت بها الجهات المانحة للهيئة.
    Teniendo en cuenta la antigüedad de tales contribuciones, la Oficina contra la Droga y el Delito debería depurar sus cuentas cancelando en los libros las promesas pendientes de cobro durante mucho tiempo. UN 42 - ونظرا لقدم تلك التبرعات ينبغي على المكتب تنقية حساباته بشطب التعهدات القديمة غير المحصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus