Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | وتخصم جميع الخسائر المحققة والخسائر الصافية غير المحققة على الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار؛ |
Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | وتقيد جميع الخسائر المحققة وصافي الخسائر غير المحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل كقيود موازنة لإيرادات الاستثمار؛ |
A fines de año tendrían que haberse eliminado las diferencias de transacciones no realizadas. | UN | وينبغي شطب فوارق المعاملات غير المحققة في نهاية السنة. |
Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | وتخصم جميع الخسائر المحققة والخسائر الصافية غير المحققة على الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار؛ |
Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | وتقيد جميع الخسائر المحققة وصافي الخسائر غير المحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل كقيود موازنة لإيرادات الاستثمار؛ |
Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | وتخصم جميع الخسائر المحققة والخسائر الصافية غير المحققة على الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار؛ |
Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones. | UN | وتخصم جميع الخسائر المحققة والخسائر الصافية غير المحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار. |
Con el principio de realización se garantiza que únicamente las ganancias realizadas sean reconocidas como beneficios. El principio de anticipación de la pérdida exige la contabilización de las pérdidas no realizadas. | UN | ويكفل مبدأ التحقق أن المكاسب المحققة وحدها يُعترف بها كأرباح؛ ويشترط مبدأ استباق الخسائر مراعاة الخسائر غير المحققة. |
A la luz de sus posibilidades no realizadas y de su vulnerabilidad, los jóvenes ociosos son motivo de especial preocupación. | UN | وفي ضوء إمكاناتهم غير المحققة وضعفهم، فإن الشبان غير المرتبطين هم من دواعي القلق الشديد. |
En el año civil 2009, las ganancias no realizadas ascendieron a 6.200 millones de dólares, lo que eclipsó a las pérdidas realizadas de 467 millones de dólares registradas ese año. | UN | وفي السنة التقويمية 2009، بلغت المكاسب غير المحققة 6.2 بليون دولار، مما قلل من حجم الخسائر المحققة التي سجلت في ذلك العام وقدرها 467 مليون دولار. |
Ajuste por pérdidas por diferencias cambiarias no realizadas | UN | تسويات خسائر عمليات صرف العملات غير المحققة |
La mayoría de los ajustes realizados reflejaban el reconocimiento de las pérdidas no realizadas incurridas durante la crisis financiera de 2008. | UN | وتعكس أغلبية التسويات التي أجريت الاعتراف بالخسائر غير المحققة المتكبدة خلال الأزمة المالية في عام 2008. |
La Caja no tenía una política para reflejar las pérdidas no realizadas en el cuerpo principal de los estados financieros del bienio anterior. | UN | ولم يكن لدى الصندوق سياسة عامة تبين الخسائر غير المحققة في متن بياناته المالية لفترة السنتين السابقة. |
La Caja no incluyó una descripción completa de los efectos de las pérdidas no realizadas en su cartera de inversiones en los estados financieros. | UN | ولم يدرج الصندوق في البيانات المالية وصفا كاملا لآثار الخسائر غير المحققة على حافظة استثماراته. |
En las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas no se hacía referencia a la política relativa al tratamiento contable de las ganancias o pérdidas no realizadas. | UN | ولم تذكر المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة شيئا عن المعالجة المحاسبية للمكاسب أو الخسائر غير المحققة. |
Ganancias (pérdidas) no realizadas por fluctuaciones cambiarias | UN | الخسائر غير المحققة الناشئة عن سعر صرف العملات |
Las ganancias no realizadas de 23,2 millones de dólares representan la reevaluación de los activos y pasivos monetarios a fin de año. | UN | وتمثل الأرباح غير المحققة البالغ قدرها 23.2 مليون دولار إعادة تقييم الأصول والخصوم في نهاية السنة المالية. |
Pérdidas no realizadas por fluctuaciones cambiarias | UN | الخسائر غير المحققة الناشئة عن سعر صرف العملات |
Asimismo, los beneficios no realizados, que ascendían a 4.000 millones de dólares, incluían pérdidas no realizadas por valor de 1.900 millones de dólares al 31 de diciembre de 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت الخسائر غير المتكبدة البالغة 1.9 بليون دولار في الأرباح غير المحققة البالغة 4 بلايين دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
f) Ganancias y pérdidas derivadas del tipo de cambio sin realizar | UN | (و) مكاسب وخسائر أسعار الصرف غير المحققة |
Somos conscientes de que esta época que ya quedó atrás ha dejado una herencia sombría de necesidades no satisfechas en la esfera de la enseñanza y la capacitación. | UN | ونحن ندرك أن ذلك العهد، الذي أصبح اﻵن وراءنــا، تــرك إرثا كئيبا من الاحتياجات غير المحققة في ميدان التعليم والتدريب. |
Esperemos que esos objetivos aún no logrados nos inspiren para que avancemos con la misma visión y compromiso de los fundadores de las Naciones Unidas hace 50 años. | UN | ويحدونا اﻷمـل فــي أن تدفعنــا هــذه اﻷهداف غير المحققة إلى الانطلاق قدما بالرؤية والالتزام اللذين توخاهمــا مؤسســو اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما. |
V. QuestionCuestión 3.: ¿quéWhat opciones existen para que toda necesidad que aún no se haya satisfecho corresponda a la función y al mandado del tions exist with respect to meeting any unfulfilled needs that fall within the role and mandate of pnumaUNEP? | UN | خامساً - السؤال 3: ما هي الخيارات المطروحة فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات غير المحققة التي تقع ضمن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته؟ |