iii) Los saldos de las cuotas pendientes de pago prorrateadas entre los Estados Miembros, se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse; | UN | ' ٣ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛ |
A la fecha, las cuotas pendientes de pago ascienden a unos 177 millones de dólares. | UN | وقد بلغت اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة إلى حد اﻵن حوالي ١٧٧ مليون دولار. |
A la fecha, las cuotas pendientes de pago ascienden a unos 176 millones de dólares. | UN | وقد بلغت اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة في الوقت الحاضر حوالي ٦٧١ مليون دولار. |
ii) Los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas. | UN | ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل. |
ii) Los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas; | UN | ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛ |
Más preocupante aún es la tasa de cuotas no pagadas en relación con las cuotas consignadas para el año en curso. | UN | ومن اﻷمور اﻷشد إثارة للقلق نسبة اﻷنصبة غير المدفوعة من أنصبة السنة الجارية. |
El problema de las cuotas impagas se remonta, pues, varios decenios. | UN | فمشكلة الاشتراكات غير المدفوعة يرجع عهدها إذن الى عدة عقود. |
iii) Los saldos de las cuotas pendientes de pago prorrateadas entre los Estados Miembros, se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse; | UN | ' ٣ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛ |
:: Estado de las cuotas disponible en línea, incluidas la información resumida y las cuotas pendientes de pago | UN | :: إتاحة حالة سداد الاشتراكات على الإنترنت، بما يشمل المعلومات الموجزة والأنصبة المقررة غير المدفوعة |
Las contribuciones prometidas pendientes de pago por más de cinco años no figuran en las cuentas, sino que se registran en libros complementarios. | UN | ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات، ولكن تستبقى في سجلات تذكيرية. |
Las contribuciones prometidas pendientes de pago por un período superior a los cinco años no figuran en las cuentas, sino que se registran en libros complementarios. | UN | ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية. |
El INSTRAW participa en un proyecto de investigación a largo plazo sobre la medición y (Sra. Shields) evaluación de las contribuciones al desarrollo social y económico que están pendientes de pago. | UN | وأعلنت أن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يشترك في مشروع بحثي طويل اﻷجل بشأن قياس وتقييم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ahora bien, las cuotas al presupuesto ordinario pendientes de pago son de 525 millones de dólares. | UN | والحال أن مجموع الاشتراكات غير المدفوعة للميزانية العادية حتى اﻵن يبلغ ٥٢٥ مليون دولار. |
Cuadro 34.2 Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia: cuotas impagadas al 31 de diciembre de 1993 | UN | بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا: جدول الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Cuentas especiales para cuotas impagadas | UN | الحسابات الخاصة للاشتراكات المقررة غير المدفوعة |
Cuentas especiales para cuotas impagadas | UN | الحساب الخاص للاشتراكات المقررة غير المدفوعة |
Cuentas especiales para cuotas impagadas | UN | حسابات خاصة للاشتراكات المقررة غير المدفوعة |
Los restantes Estados Miembros deben el 12% del total de cuotas no pagadas. | UN | ويمثل ما لا يزال في ذمة الدول اﻷعضاء الباقية ١٢ في المائة من مجموع اﻷنصبة غير المدفوعة. |
El total de las cuotas impagas correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz a esa fecha ascendía a 2.400 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة لجميع عمليات حفظ السلم، في ذلك التاريخ، ما قدره ٢,٤ بليون دولار. |
Los intereses no pagados sobre los préstamos por la suma de 38.183.680 dinares kuwaitíes facilitados previamente por Kuwait a Angola han sido perdonados. | UN | وقد أعفيت أنغولا من دفع الفوائد غير المدفوعة المستحقة على قروض سابقة من الكويت قيمتها ٦٨٠ ١٨٣ ٣٨ دينارا كويتيا. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los derechos de licencia impagados. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن أجور الترخيص غير المدفوعة. |
El total de cuotas sin pagar para todas las operaciones de mantenimiento de la paz a esa fecha ascendía a 3.782,7 millones de dólares. | UN | أما مجموع الاشتراكات المقررة غير المدفوعة لجميع عمليات حفظ السلام فكانت تبلغ في ذلك التاريخ 782.7 3 مليون دولار. |
Los países nórdicos reiteran su solicitud de que se resuelva lo antes posible el problema del reembolso de todas las sumas adeudadas a los Estados que aportan contingentes. | UN | ونؤكد من جديد مطلبنا بأن تحل قريبا مشكلة تسديد جميع الحقوق غير المدفوعة للبلدان المساهمة بقوات. |
Si se hubieran contabilizado en valores devengados, se habrían incluido cuentas por cobrar adicionales que representarían facturas pendientes de pago de clientes por valor de 1.920.000 dólares y cuentas por pagar adicionales que representarían facturas de proveedores recibidas pero aún no abonadas por un total de 3.670.000 dólares. | UN | ولو جرى اتباع أساس الاستحقاق في المعالجة المحاسبية، لظهرت حسابات قبض إضافية تمثل إشعارات الدفع المستحقة بذمة الزبائن البالغ قيمتها ٠٠٠ ٩٢٠ ١ دولار، ولظهرت حسابات دفع إضافية تمثل إشعارات الموردين المُستَلَمة غير المدفوعة بعد ويبلغ مجموعها ٠٠٠ ٦٧٠ ٣ دولار. |
Entre tanto, la suma sigue constando en los estados financieros como contribución prometida pendiente de pago. | UN | وما يزال المبلغ يرد ضمن التبرعات المعلنة غير المدفوعة. نقص في قيد التبرعات |
ii) Pagos diferidos no abonados 484 113 | UN | `2` المدفوعات المؤجلة غير المدفوعة 484 116 |
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se asegurara de que se hiciera un seguimiento minucioso y adecuado de las contribuciones prometidas pero aún no recibidas a fin de limitar los retrasos en el pago de contribuciones. | UN | 85 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تكفل إجراء رصد شامل وسليم للتبرعات المعلنة غير المدفوعة بهدف الحد من حالات تأخر الدفع. |
En él se propone aumentar de un año y medio a tres años la licencia sin goce de sueldo para el cuidado de niños. | UN | ويقترح المشروع زيادة إجازة العناية بالطفل غير المدفوعة الأجر من عام ونصف العام إلى ثلاثة أعوام. |
Una comisión parlamentaria ha examinado las cuestiones planteadas por el Comité con respecto a la licencia por maternidad no remunerada. | UN | وقد عرضت على لجنة برلمانية مسائل أثارتها لجنة مركز المرأة فيما يتعلق بإجازة اﻷمومة غير المدفوعة اﻷجر. |
F. Pérdidas de tipo " C6 " : ingresos dejados de obtener, salarios no percibidos o alimentos | UN | واو- الخسارة من الفئـة " جيم/6 " : فقـدان الدخل أو الأجور غير المدفوعة |