"غير المرخصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no autorizadas
        
    • sin licencia
        
    • no autorizados
        
    • no autorizada
        
    • no registradas
        
    En la medida de lo posible, la fuerza multinacional está recuperando las armas no autorizadas. UN وتقوم القوة المتعددة الجنسيات بتجميع اﻷسلحة غير المرخصة حيثما أمكن.
    Ciertas incursiones no autorizadas efectuadas recientemente por la policía croata en el sur de la Región muestran que el Gobierno no controla a sus agentes. UN والغارات غير المرخصة التي شنها رجال الشرطة الكرواتية مؤخرا في جنوب المنطقة تعكس انعدام سيطرة الحكومة على موظفيها.
    Los miembros de asociaciones informáticas no autorizadas pueden ser condenados, según los informes, a penas de cárcel de tres años como mínimo. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز انزال عقوبة السجن لمدة أدناها ثلاث سنوات بأعضاء نوادي الحاسوب غير المرخصة.
    Lo estaré cuando encuentre quién te dio tu arma ilegal sin licencia. Open Subtitles سوف أكون عندما أجد من الذي اعطك أسلحة النارية غير المرخصة وغير قانونية
    El establecimiento de un mecanismo de importación, reserva y uso de fármacos sin licencia elude las normas legales para el socorro en casos de emergencia o catástrofe y está al alcance de cualquier país. UN إن إنشاء آلية لاستيراد وتخزين واستخدام العقاقير غير المرخصة يتفادى المتطلبات القانونية لإغاثة الطوارئ أو الكوارث ويمكن أن يقوم بذلك أي بلد.
    Deberían clausurarse cuanto antes los lugares o centros de detención no autorizados. UN ويجب غلق جميع أماكن أو مراكز الاحتجاز غير المرخصة فوراً.
    El hijo de los autores se opuso con vehemencia a aceptar esa carga no autorizada. UN ورفض ابن صاحبي البلاغ بشدة تحميل مثل هذه البضائع غير المرخصة على ظهر السفينة.
    Estos centros se encargan, entre otras cosas, de elaborar y aplicar las estrategias para desmantelar los grupos armados privados o guerrilleros; supervisar y evaluar la situación de seguridad y coordinar la aplicación de medidas para evitar la proliferación de armas de fuego no registradas; practicar detenciones de miembros de grupos armados privados o guerrilleros mediante órdenes de detención y destruir las armas de fuego no registradas. UN وكُلفت هذه المراكز بمهام من بينها وضع وتنفيذ استراتيجيات لتفكيك الجماعات المسلحة الخاصة/النصيرة؛ ورصد وتقييم الحالة الأمنية وتنسيق تنفيذ التدابير لمنع انتشار الأسلحة النارية غير المرخصة؛ والقيام بعمليات اعتقال أفراد الجماعات المسلحة الخاصة/النصيرة بموجب أوامر بإلقاء القبض؛ والاضطلاع بالمسؤولية عن الأسلحة النارية غير المرخصة.
    Los miembros de asociaciones informáticas no autorizadas pueden ser condenados, según los informes, a penas de cárcel de tres años como mínimo. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز انزال عقوبة السجن لمدة أدناها ثلاث سنوات بأعضاء نوادي الحاسوب غير المرخصة.
    La función de ese organismo es impedir las exportaciones no autorizadas de artículos militares y de doble uso que salen del Reino Unido. UN ويتمثل دورها في منع الصادرات غير المرخصة للسلع العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج الخارجة من المملكة المتحدة.
    No obstante, la Ley sobre actos multitudinarios limita la organización de manifestaciones y permite que se repriman las reuniones privadas no autorizadas. UN إلا أن قانون " المناسبات الجماهيرية " ، يفرض قيوداً على تنظيم المظاهرات ويجيز قمع الاجتماعات الخاصة غير المرخصة.
    Un dispensario móvil destinado a la población beduina de las aldeas no autorizadas en la zona de Marit, cerca de la ciudad de Arad. UN يخدم مركز متنقل واحد السكان البدو في القرى غير المرخصة في منطقة ماريت، بالقرب من مدينة عراد.
    Esta línea presta servicios a las aldeas no autorizadas y las localidades permanentes con dos recorridos diarios. UN ويخدم هذا الخط السكان البدو في القرى غير المرخصة والبلدات الدائمة على حد سواء بمعدل رحلتين يومياً؛
    Todas estas líneas prestan servicios de transporte público a la población beduina de las aldeas no autorizadas y de las localidades permanentes situadas a lo largo de esas carreteras. UN وتخدم كل هذه الخطوط السكان البدو في القرى غير المرخصة والبلدات الدائمة المحاذية للطرق الأساسية على حد سواء؛
    Las aldeas no autorizadas cuentan con los servicios de los centros de atención de salud, los centros de los asentamientos beduinos y las localidades judías, y una estación móvil. UN وتقدم الخدمات للقرى غير المرخصة مراكز الرعاية الصحية ومراكز في البلدات البدوية واليهودية ومحطة متنقلة واحدة.
    El establecimiento de un mecanismo de importación, reserva y uso de fármacos sin licencia elude las normas legales para el socorro en casos de emergencia o catástrofe y está al alcance de cualquier país. UN إن إنشاء آلية لاستيراد وتخزين واستخدام العقاقير غير المرخصة يتفادى المتطلبات القانونية لإغاثة الطوارئ أو الكوارث ويمكن أن يقوم بذلك أي بلد.
    El Departamento de Aduanas e Impuestos Directos tiene la responsabilidad principal de prevenir la importación y exportación de mercancías sin licencia, la investigación de infracciones y la adopción de las medidas pertinentes, incluido el enjuiciamiento de los infractores. UN تتولى إدارة الجمارك والمكوس المسؤولية الرئيسية عن منع استيراد وتصدير السلع غير المرخصة والتحقيق في الجرائم واتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة، بما في ذلك محاكمة مركبي الجرائم.
    Continuamos actuando con firmeza en contra de los buques que pescan sin licencia en aguas australianas y hemos respondido rápidamente a las situaciones de los buques aparentemente ilícitos o no reglamentados que operan en zonas reglamentadas por organizaciones regionales de ordenación pesquera y, a su vez, despertando la conciencia de los Estados Miembros. UN وما زلنا نعمل بشكل حازم ضد السفن غير المرخصة التي تصيد في المياه الأسترالية وتصدينا بسرعة لحالات تواجدت فيها سفن كانت من الواضح غير مشروعة أو غير منظمة في مناطق تخضع لقواعد المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وهو ما يزيد بدوره الوعي بين الدول الأعضاء.
    Existen controles aéreos para identificar vuelos no autorizados. UN وثمة إجراءات للمراقبة الجوية تهدف إلى كشف الرحلات غير المرخصة.
    Seguimos actuando firmemente contra los buques no autorizados que pescan en aguas australianas, sean del pabellón que sean. UN ولا نزال نتخذ إجراءات حازمة ضد سفن صيد الأسماك غير المرخصة التي تعمل في المياه الأسترالية، مهما كان العلم الذي ترفعه.
    La ley prohíbe asimismo los transmisores privados de televisión no autorizados por el Gobierno previéndose una pena para los infractores de cinco años de cárcel. UN كما يحظر القانون أجهزة البث التلفزيوني الخاصة غير المرخصة من الحكومة، وتسلط عقوبة بالسجن لمدة خمس سنوات على من ينتهك ذلك الحظر.
    Me refiero en particular a la reexportación no autorizada, la intermediación ilícita, el comercio de armas sin licencia y la entrega a estructuras no estatales. UN أنني أشير بصورة خاصة إلى إعادة التصدير غير المأذون به، والسمسرة غير المشروعة، والاتجار بالأسلحة غير المرخصة وإيصالها إلى أطراف غير حكومية.
    Asimismo, el Grupo alienta a los Estados a que elaboren un convenio internacional sobre el registro de los intermediarios de armas y la represión de la intermediación no autorizada. Esta iniciativa se propuso por última vez en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en julio de 2001. UN 91 - ويشجع الفريق الدول كذلك على العمل من أجل وضع اتفاقية دولية بشأن تسجيل سماسرة الأسلحة وقمع السمسرة غير المرخصة في الأسلحة، ولقد طُرحت هذه المبادرة آخر مرة أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي انعقد في تموز/يوليه 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus