Nos complace que con la decisión adoptada se haya remediado parcialmente esta situación insatisfactoria. | UN | ويسرنا أننا استطعنا بالقرار المتخذ معالجة هذه الحالة غير المرضية معالجة جزئية. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para corregir esta insatisfactoria situación. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل قصارى جهدها ﻹصلاح هذه الحالة غير المرضية. |
ii) Exista una recomendación de rescisión del nombramiento por servicios insatisfactorios. | UN | `2` اذا أوصى بانهاء التعيين بسبب الخدمة غير المرضية. |
Supresión del puesto, reducción de plantilla, motivos de salud o servicios no satisfactorios | UN | بسبب إلغاء الوظيفة، أو تخفيض عدد الموظفين، أو لأسباب صحية، أو بسبب الخدمة غير المرضية |
Refiriéndonos a la UNMIK, lamentamos señalar que en la Memoria se omite toda mención a las condiciones insatisfactorias que imperan sobre el terreno en nuestra provincia de Kosovo y Metohija. | UN | وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة، نشعر بالأسف لملاحظة أنه لم يرد أي ذكر في التقرير للظروف غير المرضية على أرض الواقع في مقاطعتنا في كوسوفو وميتوهيا. |
Este resultado insatisfactorio se debe a que en la Convención no se hace la debida referencia a las situaciones geográficas excepcionales, y tampoco se logra establecer un equilibrio aceptable entre intereses contrapuestos. | UN | وهذه النتيجة غير المرضية ناجمة عن أن الاتفاقية لا تشير على النحو الملائم إلى الأوضاع الجغرافية الاستثنائية وأنها غير قادرة على إقامة توازن مقبول بين المصالح المتضاربة. |
En el estudio se ponen de relieve diversos aspectos poco satisfactorios del sistema de la avería gruesa. | UN | وتبرز الدراسة عددا من الجوانب غير المرضية في العوارية العامة. |
El Secretario General en diversas ocasiones ha venido señalando a la atención de los Miembros la situación insatisfactoria actual. | UN | فمن وقت ﻵخر، ظل اﻷمين العام يسترعي نظر الــدول اﻷعضــاء للحالة الراهنة غير المرضية. |
Dicho llamamiento se hizo basándose en el argumento de que la metodología actual es en cierto modo directamente responsable de la situación financiera insatisfactoria en que se encuentra actualmente la Organización. | UN | وذلك النداء وجه استنادا الى أن المنهجية الراهنة مسؤولة إلى حد ما بشكل مباشر عن الحالة المالية الراهنة غير المرضية التي تجد المنظمة نفسها فيها اليــوم. |
La disminución en el rendimiento general, por lo tanto, en parte se debió a la situación insatisfactoria de las exportaciones. | UN | ولذلك فإن الانخفاض في اﻷداء العام يعزى في جزء منه الى حالة التصدير غير المرضية. |
No obstante, el proceso fue anulado debido a que los procedimientos de selección y designación de los candidatos habían sido insatisfactorios. | UN | بيد أن العملية أبطلت بسبب إجراءات الفرز غير المرضية وطريقة اختيار المرشحين. |
ii) Se haya formulado la recomendación de rescindir el nombramiento por servicios insatisfactorios.] | UN | `2` عندما توجد توصية بإنهاء تعيين الموظف بسبب خدمته غير المرضية.] |
Después de coqueteos insatisfactorios y amoríos una noche en el club, estando con un grupo. | Open Subtitles | بعد نوعًا ما من المغازلات غير المرضية والعلاقات ليلة ما في النادي، لمجموعة داخلة. |
(Reclamación presentada por un ex funcionario del UNICEF en la que solicita que se anule la decisión de rescindir su nombramiento por servicios no satisfactorios) | UN | (دعوى من موظف سابق بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لإلغاء قرار إنهاء تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية) |
(Reclamación presentada por un ex funcionario del OOPS en la que solicita que se anule la decisión de rescindir su nombramiento, por servicios no satisfactorios, durante el período de prueba) | UN | (دعوى من موظف سابق بالأونروا لإلغاء قرار إنهاء تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية خلال فترة الاختبار) |
ii) Los órganos centrales de examen también examinarán las propuestas de rescisión de nombramientos permanentes por servicios no satisfactorios, con arreglo al párrafo a) de la cláusula 9.1 del Estatuto del Personal, de conformidad con los procedimientos establecidos por el Secretario General. | UN | ' 2 ' كما ستقوم هيئات الاستعراض المركزي باستعراض مقترحات إنهاء التعيينات الدائمة بسبب الخدمة غير المرضية بموجب البند 9-1(أ) من النظام الأساسي للموظفين، وفقا للإجراءات التي يحددها الأمين العام. |
Hoy en día, el crecimiento de la tasa de empleo en Ucrania se ha visto afectado, principalmente por las condiciones de trabajo insatisfactorias y los bajos salarios. | UN | أما حالياً، فإن نمو معدل العمالة في أوكرانيا تحد منه بصورة رئيسية ظروف العمل غير المرضية والأجور المتدنية. |
El porcentaje de las " insatisfactorias " no varió (17%). | UN | وظلت نسبة التقييمات ' غير المرضية` على حالها عند نسبة 17 في المائة. |
Este estado insatisfactorio de cosas amenaza con erosionar la base política clara y firme que constituye el requisito previo para garantizar una provisión de personal continuada, de base amplia y confiable a las futuras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن الحالة غير المرضية تهدد بتآكل اﻷساس السياسي الواضح والحاسم الذي هو شرط مسبق لضمان توفير اﻷفراد بشكل مستمر يعتمد عليه وواسع النطاق لعمليات حفظ السلام مستقبلا. |
De modo más general, las futuras negociaciones deberían tener en cuenta algunos de los aspectos poco satisfactorios de los resultados de la Ronda Uruguay. | UN | وبشكل أعم، ينبغي للمفاوضات المقبلة أن تأخذ عددا من الجوانب غير المرضية لنتائج جولة أوروغواي في الاعتبار. |
El Departamento ha de informar al Comité de todas las respuestas poco satisfactorias o incompletas que haya recibido. | UN | وعلى إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش أن تقدم تقارير إلى اللجنة عن جميع الردود غير المرضية أو غير الكاملة التي تتلقاها. |
Nuestra delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General respecto a la situación financiera poco satisfactoria de nuestra Organización. | UN | ويشاطر وفد بلدنا تمام المشاطرة إحساس اﻷمين العام بالقلق العميق إزاء الحالة المالية غير المرضية لمنظمتنا. |
Además, las condiciones de detención seguían presuntamente caracterizándose por el hacinamiento y lo poco satisfactorio del saneamiento y la atención médica, lo que equivalía a malos tratos. | UN | وفضلاً عن ذلك أفيد بأن ظروف الاحتجاز ما زالت تتميز باكتظاظ السجون وبالمرافق الصحية والرعاية الطبية غير المرضية مما يشكل نوعاً من المعاملة السيئة. |
Señalar sistemáticamente a la atención de los directores regionales, del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y, cuando proceda, del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, las deficiencias de la coordinación entre organismos. | UN | العمل بشكل منهجي على لفت انتباه المديرين الإقليميين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وحسب الاقتضاء، اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة إلى المستويات غير المرضية للتنسيق بين الوكالات. |
La Sra. Chanet ha propuesto que se introduzcan subcategorías para explicar qué elementos de determinadas respuestas no son satisfactorios. | UN | وقد اقترحت السيدة شانيه إدخال فئات فرعية على التقرير لشرح أوجه النقص في بعض الردود غير المرضية. |
No es éste el momento para asignar cuotas de responsabilidad en el panorama menos que satisfactorio que enfrentamos. | UN | ليس الآن وقت توجيه اللوم عن الصورة غير المرضية الماثلة أمامنا. |