Además, los embarazos no deseados son comunes entre las personas muy jóvenes y muy pobres de la zona. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشيع حالات الحمل غير المرغوب فيه بين الصغار والفقراء جدا في المنطقة. |
Proporcionaron los medios para que las superpotencias se apartaran de enfrentamientos no deseados sin un costo político oneroso para ninguna de ellas. | UN | ووفرت السبل أمام القوتين العظميين للتراجع عن المواجهات غير المرغوب فيها دون أن تسدد كل منهما تكاليف سياسية باهظة. |
Esta es una de las razones por las que tenemos que hacer todo lo posible para reducir la tasa de embarazos no deseados. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه. |
Incluso su madre le hacía comprender que ella había sido un error no deseado. | UN | بل إن أمها أشعرتها بأنها جاءت عن طريق الخطأ غير المرغوب فيه. |
Los embarazos no deseados tienen gran importancia como factor de muerte materna en Angola. | UN | للحمل غير المرغوب فيه وزنٌ كبيرٌ بين أسباب وفاة الأم في أنغولا. |
Se han organizado cursos entre pares para jóvenes y adolescentes sobre la forma de evitar los embarazos no deseados. | UN | وتم تنظيم دورات دراسية فيما بين الأقران للشباب والمراهقين بشأن كيفية تفادي الحمل غير المرغوب فيه. |
Entre estos grupos se producen tanto embarazos no deseados como embarazos por razones equivocadas. | UN | ونشهد ضمن هذه الفئات كلا من الحمل غير المرغوب والاختيار السيئ للأمومة. |
El Convenio abarca los plaguicidas, los productos químicos industriales y los subproductos no deseados. | UN | وتشمل الاتفاقية مبيدات الآفات، والمواد الكيميائية الصناعية، والمنتجات الثانوية غير المرغوب فيها. |
El Programa de educación interpares todavía no sido objeto de una amplia evaluación para comprobar su efecto en materia de embarazos no deseados. | UN | ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل لبرنامج توعية الشباب عن طريق الأقران للتأكد من أثره على الحمل غير المرغوب فيه. |
Prevenir los embarazos no deseados y resolver los problemas de los abortos de riesgo; | UN | :: وقف حالات الحمل غير المرغوب فيه وعلاج مشاكل حالات الإجهاض الخطرة؛ |
Además, el olor del cuerpo sucio puede defenderse de los amigos no deseados. | Open Subtitles | بالإضافة إلى رائحة الجسم القذرة يمكن درء أصدقاء غير المرغوب فيها. |
Sí había armonización en el sentido de que el programa de planificación de la familia era un medio de impedir los embarazos no deseados y reducir la demanda de abortos. | UN | وقد جرى شيء من التنسيق من حيث أن برنامج تنظيم اﻷسرة هو وسيلة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والحد من الطلب على عمليات الاجهاض. |
Los nacimientos no deseados, el abandono de los niños y los malos tratos son también factores que contribuyen al aumento de la mortalidad infantil. | UN | كما تسهم عوامل الانجاب غير المرغوب فيه وإهمال اﻷطفال وايذائهم في ارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال. |
Ofreció sugerencias sobre los modos de contrarrestar un tipo de desarrollo no deseado. | UN | وقدم اقتراحات بشأن طرق ووسائل مواجهة مشاريع التنمية غير المرغوب فيها. |
El trabajo no deseado a tiempo parcial equivale al subempleo o el desempleo a tiempo parcial de grupos de trabajadores. | UN | والعمل غير المتفرغ غير المرغوب فيه يمثل عمالة ناقصة أو بطالة لجزء من الوقت بين مجموعات العاملين. |
La expresión acuñada para describir el envío masivo de mensajes no solicitados a través de la Internet es " correo basura " . | UN | والبريد الإلكتروني المتطفل هي العبارة التي صيغت لوصف الجانب الأكبر من البريد الإلكتروني غير المرغوب فيه على الإنترنت أي أنه بريد عديم النفع. |
y enterrándolos a Uds., a todos Uds., en millones de toneladas de correo basura. | TED | وكنت أقوم بدفنكم، جميعكم، في ملايين الأطنان من البريد غير المرغوب فيه. |
Esta situación indeseable no reduce nuestra fe en el proceso de paz. | UN | ولا تقلل هذه الحالة غير المرغوب فيها من إيماننا بالعملية السلمية. |
Se están realizando inversiones en el adelanto de la mujer y para evitar la marcha no deseada de trabajadoras. | UN | ويجري الاستثمار في مجالي النهوض بالمرأة ومنع مغادرات الموظفين غير المرغوب فيها. |
Todavía no, pero puedo quitar pelo indeseado a tres kilómetros de distancia. | Open Subtitles | ليس بعد، لكن يمكني إزاله الشعر غير المرغوب به من على بعد ميلين |
Durante el próximo período se realizarán inversiones para fomentar la incorporación y el adelanto de mujeres y la prevención de bajas no deseadas. | UN | وفي الفترة المقبلة سيجري العمل على تعزيز تدفق المرأة وتقدمها ومنع المغادرات غير المرغوب فيها. |
El objetivo consiste en reducir el número de embarazos involuntarios y ayudar a los adolescentes a adoptar decisiones responsables. | UN | والهدف من ذلك هو تخفيض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه ومساعدة المراهقين على اتخاذ قرارات مسؤولة. |
La manera más eficaz de reducir las posibles consecuencias negativas de las radiaciones es la aplicación, no discriminatoria y convenida, de medidas multilaterales para controlar o eliminar las fuentes de radiación que sea necesario. | UN | وأضاف أن أفضل الوسائل فعالية فيما يتعلق بتقليل اﻵثار السلبية المحتملة لﻹشعاع هي تنفيذ تدابير متفق عليها تكون غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف لمراقبة أو إزالة مصادر اﻹشعاع غير المرغوب فيها. |
Sírvase informar sobre la distribución de tales programas en todo el país y también sobre sus efectos, y en particular sobre los embarazos indeseados. | UN | فيرجى تقديم معلومات تفصيلية بشأن توزيع هذه البرامج في جميع أنحاء البلد، وكذلك أثرها وخصوصا على حالات الحمل غير المرغوب. |
La Ley de publicaciones perniciosas tipificaba como delito elaborar, distribuir o vender publicaciones que pudieran causar sentimientos de hostilidad entre diferentes grupos raciales o religiosos. | UN | ويجرّم قانون المطبوعات غير المرغوب فيها إعداد أو توزيع أو بيع مطبوعات قد تتسبب في إثارة مشاعر العداوة فيما بين مختلف المجموعات العرقية أو الدينية. |
Con el fin de atenuar esos efectos indeseables, el Gobierno ha adoptado y aplicado medidas de protección social. | UN | ومن أجل تخفيف حــــدة هذه اﻵثار غير المرغوب فيها، اعتمدت الحكومة ونفذت تدابير للحماية الاجتماعية. |
para lograr que cada escuela en el área, cambiara de la comida chatarra a comida sana, Seis mil quinientos dolares por escuela. | TED | لإخراج كل مدرسة في المنطقة، من الطعام غير المرغوب فيه، الى الطازج. ستة آلالف ونصف لكل طفل. |
Las Naciones Unidas tampoco deben convertirse en un instrumento de injerencias foráneas indeseadas en los asuntos internos de los Estados. | UN | كما ينبغي ألا تصبح الأمم المتحدة أداة للتدخل الأجنبي غير المرغوب في الشؤون الداخلية للدول. |