"غير المستدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insostenible
        
    • no sostenible
        
    • no sostenibles
        
    • insostenibles
        
    • insostenibilidad
        
    • Con frecuencia, los impuestos y subsidios promueven un tipo de actividad insostenible. UN ● غالبا ما تؤدي الضرائب والمعونات إلى تعزيز السلوك غير المستدام.
    En 2005 en la Evaluación se afirmó que el 60 por ciento de esos servicios estaban gravemente degradados o se los utilizaba de forma insostenible. UN وفي عام 2005، ورد في التقييم أن 60 في المائة من هذه الخدمات أصبحت عرضة لتدهور حاد أو للاستغلال غير المستدام.
    Asimismo, cada vez somos más conscientes de que el daño al medio ambiente y el crecimiento demográfico insostenible amenazan la seguridad de nuestros países y el bienestar de nuestros pueblos. UN كما أننا ندرك إدراكا متزايدا أن الضرر الذي يلحق بالبيئة، والنمو السكاني غير المستدام يتهددان أمن دولنا ورفاه شعوبنا.
    :: El uso no sostenible de recursos energéticos finitos. UN :: الاستخدام غير المستدام للموارد المحدودة للطاقة.
    Sostiene que toda degradación que se haya producido se debe a otros factores, como el pastoreo excesivo y el uso no sostenible de la tierra. UN ويدفع العراق بأن أي تدهور تسببت فيه عوامل أخرى، مثل الإفراط في الرعي والاستغلال غير المستدام للأرض.
    Hay una amenaza cada vez mayor debido a la expansión de los biocombustibles no sostenibles. UN وهناك خطر متزايد من التوسع في إنتاج الوقود الحيوي غير المستدام.
    La crisis ecológica se debe principalmente a pautas de producción insostenibles y al consumo excesivo. UN وتعزى اﻷزمة البيئية الحالية في المقام اﻷول إلى النمط غير المستدام لﻹنتاج والاستهلاك المسرف.
    Mi Gobierno es consciente de la preocupación de la comunidad internacional por las posibles consecuencias de un uso insostenible de nuestros bosques. UN وتدرك حكومة بلدي مدى قلق المجتمع الدولي من النتائج المحتملة للاستخدام غير المستدام ﻷحراجنا.
    La pobreza es una de las causas básicas, pero otro factor importante es la tala insostenible de árboles que ha deteriorado los suelos y los recursos naturales. UN ويعتبر الفقر أحد اﻷسباب الجذرية لذلك ولكن ثمة عاملا رئيسيا آخر هو قطع اﻷشجار غير المستدام الذي أدى إلى تدهور التربة والموارد المائية.
    Hacen falta medidas urgentes para poner fin a la carga insostenible de la deuda de estos países. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لرفع عبء الديون غير المستدام عن كاهل هذه البلدان.
    La utilización de agua fósil para la producción de cultivos y la utilización insostenible de las aguas subterráneas, que pone en peligro los suministros de agua potable; UN استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛
    La utilización de agua fósil para la producción de cultivos y la utilización insostenible de las aguas subterráneas, que pone en peligro los suministros de agua potable; UN استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛
    Aumentar la conciencia de la importancia y la consecuencias del uso insostenible del agua; UN التوعية بأهمية ونتائج الاستخدام غير المستدام للمياه؛
    Asimismo, destacaron la importancia de una descentralización eficaz, que debería abarcar la reforma fiscal a nivel local y la cancelación de la deuda insostenible. UN وأبرزت أيضا اللامركزية الفعلية، بما في ذلك الإصلاحات المالية المحلية وإلغاء الدين غير المستدام.
    Es más, la pobreza está vinculada al uso insostenible de los recursos de tierra y agua y a un grave deterioro del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، أن الفقر مرتبط بالاستعمال غير المستدام للماء والموارد الأرضية، ويسبب تدهور البيئة بشكل خطير.
    El uso no sostenible del agua dulce es el motivo de preocupación transfronteriza de máxima prioridad para el mayor número de regiones. UN ويعتبر الاستخدام غير المستدام للمياه العذبة من الأمور ذات الأولوية بالنسبة لعدد كبير من الأقاليم.
    La explotación no sostenible de peces y otros recursos vivos es un motivo de preocupación de máxima prioridad en 17 regiones. UN كما أن الاستغلال غير المستدام للموارد السمكية والأحياء المائية الأخرى من الأمور التي تشغل بال 17 إقليما.
    Esto responde a la tendencia observada de cerrar esos bienes públicos y comunes o limitar el acceso en las zonas prósperas, o de agotarlos mediante un uso no sostenible. UN ومن شأن ذلك أن يتصدى للاتجاه الملحوظ نحو تحويط أو تقييد تلك السلع والمشاعات في جيوب مزدهرة محصورة أو استنفادها من خلال الاستخدام غير المستدام.
    Esta acción coordinada también permitiría a los países participantes evitar la explotación de sus recursos pesqueros en forma no sostenible y resolver conflictos relacionados con las poblaciones de peces migratorias y transzonales. UN كما ان تنسيق العمل سيتيح للبلدان المشاركة تجنب الاستغلال غير المستدام لمواردها من مصائد اﻷسماك وحسم المنازعات فيما يتصل باﻷرصدة السمكية المرتحلة والمتداخلة المناطق.
    Evaluación de los déficits y los grandes efectos ambientales provocados por corrientes de recursos no sostenibles y aplicación de los resultados en el diseño de políticas y prácticas de gestión UN تقييم مدى شحّ الموارد والآثار الكبرى التي يخلفها على البيئة تدفق الموارد غير المستدام وتطبيق الاستنتاجات التي يتم التوصل إليها في رسم السياسات وتحديد الممارسات الإدارية
    En primer lugar, el comercio no contribuye directamente a la degradación del medio ambiente; los métodos de producción insostenibles son la raíz del problema. UN فأولا، لا تسهم التجارة إسهاما مباشرا في التدهور البيئي؛ إن أساليب الانتاج غير المستدام هي السبب الجذري للمشكلة.
    Desde hace años, Cuba viene advirtiendo acerca de la insostenibilidad de los absurdos patrones de producción y consumo, generados por un modelo social que basa su accionar en las leyes del mercado, con la consabida inequidad en la distribución de las riquezas que ello implica. UN وقد دأبت كوبا منذ سنوات على إطلاق تحذيرات بخصوص الطابع غير المستدام لأنماط الإنتاج والاستهلاك العبثية التي يولدها نموذج اجتماعي قائم على قوانين السوق والتي تؤدي إلى إجحاف بين في توزيع الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus