"غير المستقلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no independientes
        
    • dependientes
        
    • no autónomos
        
    • no independiente
        
    • que no son independientes
        
    Otras organizaciones internacionales funcionales también permiten la participación de territorios no independientes. UN كما تسمح منظمات دولية وظيفية أخرى بمشاركة الأقاليم غير المستقلة.
    También existe la posibilidad de utilizar el marco de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños para fomentar la causa de los países no independientes del Caribe. UN واﻹمكانية قائمة أيضا لاستخدام إطار تحالف دول الجزر الصغيرة لتعزيز قضية البلدان غير المستقلة في منطقة الكاريبي.
    Todos los territorios no independientes del Caribe tienen profundos y duraderos lazos culturales, familiares y económicos con los países independientes de la región. UN ولجميع أقاليم منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة روابط ثقافية وعائلية واقتصادية عميقة وثابتة مع بلدان المنطقة المستقلة.
    La preocupación de las Naciones Unidas por los derechos de la población de los territorios dependientes se asienta firmemente en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن إهتمام اﻷمم المتحدة بحقوق الشعوب واﻷقاليم غير المستقلة يجد له أساسا راسخا في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    No hay duda de que el Reino Unido continuará cumpliendo con las obligaciones establecidas en la Carta con respecto a los territorios dependientes de Gran Bretaña. UN وبطبيعة الحال، فإن المملكة المتحدة ستواصل التقيد بالتزاماتها تجاه اﻷقاليم البريطانية غير المستقلة وذلك بمقتضى الميثاق.
    Ocupa ilegalmente un territorio que figura en la lista de territorios no autónomos del Comité Especial de Descolonización. UN فالواقع أن المغرب تحتل دون حق إقليماً يظهر على قائمة الدول غير المستقلة الصادرة من لجنة إنهاء الاستعمار.
    Los dos proyectos de resolución presentados a esta Asamblea General no hacen nada por promover los deseos de los pueblos autóctonos de los territorios aún no autónomos, deseos que siguen constituyendo el fundamento de la política de mi Gobierno. UN إن مشروعي القرارين المقدمين الى الجمعية العامة ليس فيهما ما يفيد تلبية رغبات الشعوب اﻷصلية في اﻷقاليم غير المستقلة المتبقية؛ وهذا يبقى أساس سياسات حكومتي.
    e. Integración de los países caribeños no independientes en los programas técnicos del sistema de las Naciones Unidas; UN ﻫ - إدماج بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة في البرامج التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    e. Integración de los países caribeños no independientes en los programas técnicos del sistema de las Naciones Unidas; UN ﻫ - إدماج بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة في البرامج التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    1. Actividades conexas de la secretaría de la OECO con los territorios no independientes UN 1 - أنشطة أمانة منظمة دول شرق الكاريبي المتصلة بالأقاليم غير المستقلة
    Algunas organizaciones internacionales relacionadas con el comercio también permiten que sean miembros de ellas territorios no independientes. UN كما تسمح بعض المنظمات الدولية المعنية بالتجارة بعضوية الأقاليم غير المستقلة.
    Esa no es nuestra función, ni nunca ha sido la función de las Naciones Unidas en el proceso de libre determinación de los territorios no independientes. UN وهذا ليس دورنا وليس حتى دور الأمم المتحدة في عملية تقرير مصير الأقاليم غير المستقلة.
    La secretaría del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe (CDCC) de la CEPAL ha establecido un Grupo de Trabajo de países no independientes del Caribe para dar más impulso a sus esfuerzos al respecto. UN وقد أنشأت لجنة التعاون والتنمية لمنطقة الكاريبي التابعة للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فريقا عاملا معنيا ببلدان الكاريبي غير المستقلة لزيادة تعزيز جهودها في هذا المجال.
    Sin embargo, se estimaba que el lograr participar en diversos foros podría ser la clave para que los países no independientes del Caribe pudieran conseguir a la larga el acceso a esos recursos. UN ومع ذلك، من المعتقد أن النجاح في المشاركة في المحافل المختلفة يمكن أن يكون بمثابة سبيل يؤدي الى ضمان امكانية حصول بلدان الكاريبي غير المستقلة على تلك الموارد في نهاية المطاف.
    La secretaría ha preparado un documento de trabajo sobre la posible ampliación del Caribe, a base de la propuesta de la institución independiente West Indian Commission (Comisión de las Indias Occidentales), iniciativa que se considera sumamente importante para los países no independientes del Caribe. UN وقد أعدت اﻷمانة ورقة عمل بشأن مسألة امكانية توسيع منطقة الكاريبي، على أساس اقتراح لجنة جزر الهند الغربية المستقلة، وهي مبادرة تعد ذات أهمية بالغة لبلدان الكاريبي غير المستقلة.
    En efecto, en el proyecto se hace caso omiso de los beneficios que pueden aportar los intereses económicos extranjeros a los Territorios dependientes. UN والواقع أن المشروع غض النظر عن الفوائد التي يمكن أن تحققها الدوائر الاقتصادية اﻷجنبية في اﻷقاليم غير المستقلة.
    La política del Gobierno británico con respecto a los territorios británicos dependientes se realiza en total cumplimiento de los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن سياسة الحكومة البريطانية إزاء اﻷقاليم البريطانية غير المستقلة تمارس بما يتفق تماما مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Reino Unido tiene buenos antecedentes en el proceso de descolonización y sigue tomando muy en serio su obligación en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de contribuir a la formación de gobiernos autónomos en sus Territorios dependientes. UN فقد واصلت المملكة المتحدة نظرها الجدي جدا الى التزامها بواجباتها التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة إزاء تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم غير المستقلة التابعة لها.
    En varios de ellos, incluidos los territorios no independientes, y los no autónomos, los ciudadanos han establecido Asociaciones de las Naciones Unidas. UN وفي العديد من بلداننا، بما في ذلك اﻷقاليم غير المستقلة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، أنشأ مواطنون عاديون جمعيات لﻷمم المتحدة.
    Las consultas entre el Comité Especial, las Potencias administradoras y los representantes de los territorios no autónomos tienen que proseguir para que así se facilite la labor de estas misiones. UN وقال إنه يجب أن تتواصل المشاورات بين اللجنة الخاصة والسلطات الإدارية وممثلي الأقاليم غير المستقلة ، بهدف تيسير عمل البعثات.
    A mitad del período, la evolución de la situación en lo referente a los territorios no autónomos es alentadora porque se ha intensificado la interacción entre las diferentes partes interesadas. UN وقد تطور الوضع فى نصف المدة فيما يخص المناطق غير المستقلة تطوراً إيجابياً لأن التفاعل يتعزز بين الأطراف المعنية المختلفة.
    En la parte de ese programa regional dedicada al Caribe se prevé la prestación de asistencia técnica por valor de 7 millones de dólares a los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM), de la que Montserrat sigue siendo el único Estado miembro no independiente. UN وفي العنصر الكاريبي من هذا البرنامج الاقليمي، تم تخصيص اعتماد لتوفير المساعدة التقنية بما قيمته ٧ ملايين دولار لصالح بلدان المجموعة الكاريبية، التي لا تزال فيها مونتسيرات الدولة العضو الوحيدة غير المستقلة.
    El principio de libre determinación no es el único principio pertinente a la descolonización de territorios que no son independientes. UN وإن مبدأ تقرير المصير هو ليس المبدأ الوحيد المتصل بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus