"غير المسجلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indocumentados
        
    • no registrados
        
    • no inscritos
        
    • que no estén inscritas
        
    • no inscritas
        
    • que no están registrados
        
    • que no asisten
        
    • no registradas
        
    • que no están inscritos
        
    • que no se inscriben
        
    • sin registrar
        
    • no matriculados
        
    • no estaban inscritos en
        
    • que no están matriculados
        
    • sin inscribir
        
    Los migrantes indocumentados no tienen derecho a la reunificación de las familias. UN وليس للمهاجرين غير المسجلين الحق في لم شمل اﻷسر.
    Sin embargo, tal vez sea difícil limitar la migración no autorizada cuando existe una necesidad real de mano de obra en las esferas en que trabajan los migrantes indocumentados. UN إلا أنه قد يصعب التحكم في الهجرة غير المسجلة عند وجود حاجة حقيقية الى العمل الذي يؤديه المهاجرون غير المسجلين.
    Existe un número indeterminado de desplazados no registrados en esta categoría. UN ويوجد عدد غير معروف من اﻷشخاص النازحين غير المسجلين ممن يندرجون في هذه الفئة.
    Muchos trabajadores en empleos no registrados tienen de hecho otro empleo fijo. UN وإن الكثيرين من العمال غير المسجلين هم في واقع اﻷمر عمال نظاميون في أماكن أخرى، وبالتالي لديهم وظيفتان.
    Dicho dispositivo establece que los menores no inscritos hasta los 18 años de edad lo podrán hacer dentro de la jurisdicción donde han nacido. UN وينص هذا الحكم على أن اﻷحداث غير المسجلين حتى سن ٨١ عاما يمكن تسجيلهم في دائرة الاختصاص التي ولدوا بها.
    Sin embargo, hay claras indicaciones de que esta gran proporción de votantes no inscritos no puede ser imputada a falta de interés de su parte sino a problemas en el proceso de inscripción. UN غير أنه توجد إشارات واضحة إلى أن هذه النسبة المئوية العالية من الناخبين غير المسجلين لا يمكن أن تعزى إلى قلة الاهتمام، وإنما إلى مشاكل تكتنف عملية التسجيل.
    En México, las conversaciones habían versado sobre migrantes indocumentados, sobre tráfico de migrantes y sobre refugiados. UN وتناولت المناقشات في المكسيك المهاجرين غير المسجلين والاتجار بالمهاجرين واللاجئين.
    La República Unida de Tanzanía había tratado de armonizar las políticas relativas a los migrantes indocumentados provenientes de países vecinos. UN كما تسعى جمهورية جمهورية تنزانيا المتحدة للتنسيق بين السياسات المتعلقة باللاجئين غير المسجلين من البلدان المجاورة.
    Zimbabwe informó de que había regularizado el estatuto de sus migrantes indocumentados. UN وأبلغت زمبابوي بأنها بصدد تنظيم أوضاع المهاجرين غير المسجلين.
    Indonesia había colaborado estrechamente con Malasia para resolver la cuestión del regreso de los trabajadores migrantes indocumentados de Malasia. UN وما برحت اندونيسيا تعمل بشكل وثيق مع ماليزيا لمعالجة مسألة عودة العمال المهاجرين غير المسجلين من ماليزيا.
    Reiteró la necesidad de centrar más la estrategia de protección en los refugiados no registrados de las zonas fronterizas de Colombia. UN وأكد من جديد ضرورة تركيز استراتيجية الحماية بشكل أكبر على اللاجئين غير المسجلين في المناطق الحدودية الكولومبية.
    El número más elevado de niños no registrados, cerca de 23 millones, se encuentra en Asia meridional. UN ويوجد العدد الأكبر من الأطفال غير المسجلين في جنوب آسيا: حوالي 23 مليون.
    En la actualidad, aproximadamente 1 millón de refugiados afganos están registrados en el Irán, mientras que un número similar de afganos no registrados también habita nuestro país. UN هناك في الوقت الحالي أكثر من مليون لاجئ أفغاني مسجلين في إيران فيما يعيش عدد مماثل من اللاجئين غير المسجلين في بلدنا.
    Señaló también a la atención de la Autoridad el procedimiento establecido por el Grupo para los programas de capacitación de primeros inversionistas no inscritos. UN كما وجه الفريق انتباه السلطة إلى اﻹجراءات التي وضعها بشأن البرامج التدريبية لدى المستثمرين الرواد غير المسجلين.
    La tasa de incremento fue considerablemente inferior a la registrada en períodos anteriores y más próxima a la tasa natural de crecimiento demográfico; esto reflejaba que las familias que contaban con miembros no inscritos anteriormente habían regularizado su situación. UN ونسبة الزيادة هذه أدنى بشكل ملحوظ منها في السنوات السابقة، وأقرب إلى نسبة النمو السكاني الطبيعي، مما يعني أن معظم العائلات الراغبة في استكمال سجلاتها لتشمل اﻷفراد غير المسجلين سابقاً قد فعلت ذلك.
    Esa posibilidad puede dar lugar a que en la práctica se excluya a los proveedores no inscritos. UN وقد يفضي ذلك، من الناحية العملية، إلى استبعاد المورّدين غير المسجلين.
    Como se indica en informes anteriores sobre la cuestión, el Organismo no participa en ningún plan de regreso de refugiados ni tampoco de personas desplazadas que no estén inscritas como refugiados. UN وكما جاء في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشارك الوكالة في أية ترتيبات لعودة اللاجئين، كما أنها لا تشارك في أية ترتيبات لعودة الأشخاص النازحين غير المسجلين كلاجئين.
    También regía el procedimiento judicial para determinar la fecha y el lugar de nacimiento de las personas no inscritas. UN كما نظمت هذه التشريعات إجراء المحكمة الخاص بتحديد تاريخ ومحل ميلاد الأشخاص غير المسجلين.
    Sin embargo, la capacidad del país para asimilar a estas personas que regresan es limitada y sigue habiendo 2,3 millones de refugiados afganos registrados en el Pakistán y otros 950.000 en el Irán, más los migrantes económicos que no están registrados. UN بيد أن قدرة البلد على استيعاب هؤلاء العائدين محدودة، ولا يزال 2.3 مليون من اللاجئين الأفغان المسجلين موجودين في باكستان، ويوجد 000 950 آخرون في إيران، إضافة إلى المهاجرين الاقتصاديين غير المسجلين.
    También se ha logrado extender a nuevos lugares intervenciones de éxito probados para niños que no asisten a la escuela. UN 14 - كما أمكن زيادة المبادرات التي أثبتت الاختبارات نجاعتها في صفوف الأطفال غير المسجلين في المدارس.
    Además, las personas no registradas no pueden presentar solicitudes de reunificación de la familia; UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن اﻷشخاص غير المسجلين ليس بإمكانهم المطالبة بلم شملهم مع أسرهم.
    La población inactiva, por otra parte, incluye a las personas que no están inscritos como personas que buscan cualquier tipo de actividad económica. UN ومن ناحية أخرى، يتضمن عدد غير النشطين الأشخاص غير المسجلين بوصفهم ساعين إلى أداء أي نوع من النشاط الاقتصادي.
    Tenemos la obligación de encarar los desafíos y detener las terribles estadísticas que nos recuerdan los niveles intolerables e inaceptables de malnutrición, enfermedades y trabajo infantil, así como la gran cantidad de huérfanos causados por el SIDA y los millones de niños que no se inscriben al nacer o que no reciben educación básica. UN فعلينا التزام بمواجهة التحديات، وبإيقاف الاتجاهات الإحصائية الرهيبة التي تذكرنا بالمستويات غير المقبولة لسوء التغذية، والأمراض، والأشغال الشاقة بين الأطفال، وكذلك بعدد اليتامى الذين يتّمهم الدمار المريع لمرض الإيدز وملايين الأطفال غير المسجلين عند مولدهم، أو الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي.
    En este momento hay más de un millón de refugiados afganos registrados en el Irán, además de un gran número de afganos sin registrar que también vive en nuestro país. UN وفي الوقت الحالي، هناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني مسجل في إيران، بينما يعيش في بلدنا أيضا عدد أكبر من الأفغان غير المسجلين.
    Si bien varios proyectos locales han estado dirigidos a los jóvenes no matriculados en las escuelas, no hay una política estatal amplia en ese sentido y el Ministerio de Educación examina la necesidad de ejecutar programas de educación sexual para ese grupo. UN وبالرغم من أن عددا من المشاريع المحلية استهدفت الشباب غير المسجلين في المدارس، فإنه لا توجد سياسة حكومية شاملة في هذا الصدد، وتنظر وزارة التربية والتعليم في البدء ببرنامج للتثقيف الجنسي لتلك الفئة.
    Entre el 20% y el 40% de los niños no estaban inscritos en el registro civil. UN وتتراوح نسبة الأطفال غير المسجلين بين 20 و40 في المائة.
    La proporción de niños en edad escolar que no están matriculados sigue siendo alta, en tanto que la tasa de escolaridad de las niñas sigue siendo baja en muchos países africanos pese a los esfuerzos por resolver el problema. UN ولا تزال نسبة الأطفال البالغين سن الدراسة غير المسجلين مرتفعة في حين أن نسبة الالتحاق بالمدارس بالنسبة للفتيات لا تزال متدنية في عدد كبير من البلدان الأفريقية، بالرغم من الجهود المبذولة لمواجهة هذه المشكلة.
    En el África Subsahariana y Asia meridional, casi dos tercios de los niños quedaron sin inscribir. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، بلغت نسبة الأطفال غير المسجلين الثلثين تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus