Al final del año 1995, las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario ascendían a 564 millones de dólares. | UN | ٦ - في نهاية عام ١٩٩٥، بلغ اجمالي اﻷنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية ٥٦٤ مليون دولار. |
6. A fines de 1992, las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario ascendían a un total de 500,4 millones de dólares. | UN | ٦ - في نهاية عام ١٩٩٢ بلغ إجمالي الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية ٥٠٠,٤ من ملايين الدولارات. |
Al finalizar 1994, el total de las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario era de 481,8 millones de dólares. | UN | ٦ - في نهاية عام ١٩٩٤، بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة للميزانية العادية ٤٨١,٨ مليون دولار. |
Sin embargo, una parte importante de las cuotas impagadas para el presupuesto ordinario se concentra en los Estados Miembros restantes. | UN | ومع ذلك، فإن قدرا كبيرا من الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية مركز إلى حد بعيد لدى بقية الدول الأعضاء. |
Es motivo de preocupación que el importe de las cuotas pendientes de pago al presupuesto ordinario se situara al 31 de diciembre de 2007 en 428 millones de dólares, 67 millones más que en 2006. | UN | 21 - ومما يبعث على القلق أن الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية بلغت 428 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أي بزيادة 67 مليون دولار عن عام 2006. |
Al 31 de octubre de 2007, las cuotas impagas para el presupuesto ordinario, los tribunales, las operaciones de mantenimiento de la paz y el plan maestro de mejoras de infraestructura también eran superiores a las de finales de 2007. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، كانت الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية والمحكمتين وحفظ السلام والمخطط العام لتجديد مباني المقر أعلى أيضا مما كانت عليه في نهاية عام 2006. |
Así pues, se prevé que el monto de las cuotas pendientes de pago con destino al presupuesto ordinario disminuya en los últimos tres meses del año, paralelamente al porcentaje adeudado por los Estados Unidos. | UN | ونتيجة لذلك، فمن المتوقع أن ينخفض أعلى مستوى بلغته الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية في الأشهر الثلاثة الأخيرة من العام وأن تهبط النسبة التي تدين بها الولايات المتحدة. |
Las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz también eran más elevadas, si bien había indicios de que las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario serían al fin de 2004 algo inferiores al nivel registrado al fin de 2003. | UN | كما أن الأنصبة المقررة غير المسددة كانت أعلى أيضا بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام، رغم أن هناك بعض المؤشرات على أن الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية ستكون أقل إلى حد ما بنهاية عام 2004 مما كانت عليه بنهاية عام 2003. |
En el lado positivo, los saldos de efectivo fueron mayores que al fin de 2003, y las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario y para los tribunales fueron menores. | UN | أما الجانب الإيجابي فيتمثل في ارتفاع الأرصدة النقدية مقارنة بنهاية 2003 وانخفاض معدل الأنصبة غير المسددة للميزانية العادية والمحكمتين. |
Además, aunque las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario se han reducido en 19%, el número de Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegramente ha decrecido y se prevé un saldo de caja negativo para el final del año. | UN | ورغم انخفاض الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية بنسبة 19 في المائة، فإن عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة كاملةً قد تناقص ويتوقع تسجيل رصيد نقدي سلبي في آخر العام. |
Al final del ejercicio económico en curso, se hace una provisión de fondos para compensar plenamente las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario correspondientes a ejercicios económicos anteriores. | UN | ويدرج في نهاية الفترة المالية الجارية قيد احتياطي بالقيمة الكاملة للاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية عن الفترات المالية السابقة. |
Al final del ejercicio económico en curso, se hace una provisión de fondos para compensar plenamente las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario correspondientes a ejercicios económicos anteriores. | UN | ويدرج في نهاية الفترة المالية الجارية قيد احتياطي بالقيمة الكاملة للاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية عن الفترات المالية السابقة. |
Pero algunos Estados Miembros han señalado que prevén dificultades en el cumplimiento de sus obligaciones para 1993, por lo cual es probable que durante el curso del año aumente el volumen global de las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario. | UN | غير أن بعض الدول اﻷعضاء قد بينت أنها تتوقع التعرض لمصاعب في الوفاء بالتزاماتها في عام ١٩٩٣ اﻷمر الذي من شأنه أن يؤدي الى ترجيح أن يكون إجمالي الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية في نهاية العام أكبر مما كان في بدايته. |
Al 30 de septiembre de 1995, el total de las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario y para las operaciones de mantenimiento de la paz superaba los 3.300 millones de dólares. | UN | ٤ - تجاوز مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة للميزانية العادية والاشتراكات في عمليات حفظ السلام ٣,٣ بلايين دولار في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
El monto total de las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario ascendía a 564 millones de dólares, lo que representaba un aumento respecto a los 480 millones pendientes al 31 de diciembre de 1994. | UN | ٣ - وارتفــع إجمالــي المبالــغ غير المسددة للميزانية العادية من ٤٨٠ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ الى ٥٦٤ مليون دولار حتى تاريخه. |
Al 31 de diciembre de 2006, el importe de las cuotas impagadas para el presupuesto ordinario, los tribunales y el plan maestro de mejoras de infraestructura era mayor que a finales de 2005. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، كانت الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر أعلى أيضا مما كانت عليه في نهاية عام 2005. |
Al 31 de octubre de 2006, las cuotas impagadas para el presupuesto ordinario habían disminuido en comparación con el nivel de octubre de 2005, pero también el número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario. | UN | 42 - وأضاف قائلاً حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 انخفضت الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية بالمقارنة مع مستوياتها في تشرين الأول/أكتوبر 2005، مثلما انخفض عدد الدول الأعضاء التي سددت بالكامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية. |
A la misma fecha, las cuotas pendientes de pago al presupuesto ordinario ascendían a 645,5 millones de dólares, de los cuales 414,4 millones de dólares, o el 64%, correspondían a las cuotas adeudadas por el principal contribuyente. | UN | ٢ - وفي نفس التاريخ، بلغت الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية ٦٤٥,٥ مليون دولار، يتعلق ٤١٤,٤ مليون دولار منها، أي نسبة ٦٤ في المائة، باشتراكات مستحقة على المشترك الرئيسي. |
También descendió el monto de las cuotas pendientes de pago al presupuesto ordinario a fines de 1996. A fines de 1996 se adeudaban 511 millones de dólares al presupuesto ordinario, en comparación con 564 millones de dólares a fines de 1995, lo que entraña una disminución de 53 millones de dólares. | UN | ٨ - انخفض أيضا مقدار اﻷنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩٦: كان مبلغ ٥١١ مليون دولار يتعلق بالميزانية العادية مستحقا في نهاية عام ١٩٩٦، بالمقارنة ﺑ ٥٦٤ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥، أي بانخفاض يبلغ ٥٣ مليون دولار. |
Al 31 de diciembre de 2007, las cuotas impagas para el presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y el plan maestro de mejoras de infraestructura también eran superiores a las de finales de 2006. | UN | وكذلك كانت قيمة الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية، وعمليات حفظ السلام، والمخطط العام لتجديد مباني المقر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 أعلى مما كانت عليه في نهاية عام 2006. |
Al 31 de diciembre de 2008, el monto de las cuotas impagas para el presupuesto ordinario, los tribunales internacionales y el plan maestro de mejoras de infraestructura era inferior que a finales de 2007. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر أقل مما كانت عليه في نهاية عام 2007. |
Otros dos Estados Miembros incluidos entre los 14 contribuyentes principales siguientes, el Brasil y la Argentina, tenían cuotas pendientes de pago con destino al presupuesto ordinario equivalentes al 12%. | UN | وتبلغ الاشتراكات المقررة غير المسددة للميزانية لاثنين من الدول الأعضاء الأخرى المدرجة في قائمة المساهمين الرئيسيين المقبلة التي تضم 14دولة، هما البرازيل والأرجنتين 12 في المائة. |