"غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no declarada y no reglamentada
        
    • de esta clase
        
    Es probable que los esfuerzos desplegados en esa esfera complementen a los del Plan de Acción Internacional para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وستكون الجهود المبذولة في هذا المجال مكملة على الأرجح للجهود المبذولة بموجب خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Las subvenciones también han favorecido la persistencia de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN كما أسهمت الإعانات في الانتشار المستمر لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Se nos informa que un factor que influye considerablemente en que esta situación se mantenga es la expansión de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وتم إبلاغنا بأن هناك عاملا يؤثر في استمرار هذه الحالة يتمثل في اتساع نطاق صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    :: Utilización de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas para enfrentar la cuestión de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en relación con especies que suscitan especial preocupación; UN :: الاستفادة من اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات المعرضة للانقراض في التصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه الذي يستهدف أنواعا تحظى باهتمام خاص؛
    El verdadero valor de las capturas quizás sea superior a lo estimado por la FAO, ya que muchas capturas son el fruto de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وربما كانت القيمة الحقيقية أكثر مما قدرته منظمة الأغذية والزراعة إذ أن العديد من الكميات المصيدة يتأتى نتيجة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    La pesca ilegal, no declarada y no reglamentada es una actividad económica prominente y que se da cuando los beneficios superan los riesgos. UN ويمثل صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه نشاطا اقتصاديا بارزا يحدث حيث تفوق أرباحه مخاطره.
    Los dirigentes del Foro también hicieron hincapié en las amenazas al medio oceánico, como la acidificación de los océanos, la contaminación y la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN كذلك أبرز قادة المنتدى المخاطر التي تتهدد البيئة البحرية، بما في ذلك تحمض المحيطات، والتلوث غير المشروع، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    También es esencial luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y velar por la ordenación sostenible de la pesca. UN 56 - ومكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وضمان الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك أمر ضروري كذلك.
    Se sugirió elaborar un régimen especial para los buques pesqueros, que establecería la responsabilidad, además de la del Estado del pabellón, del Estado cuyos nacionales fueran propietarios del buque pesquero que participe en actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, o que actúen como capitán o tripulantes de dichos buques. UN واقترح وضع نظام خاص لسفن الصيد، من شأنه أن ينص على مسؤولية الدولة التي يملك مواطنوها سفينة الصيد الضالعة في صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه أو يعملون على ظهر هذه السفينة كربابنة أو أفراد الطاقم، هذا إضافة إلى مسؤولية دولة العلم.
    Medidas para combatir las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada UN 1 - الإجراءات المتخذة لمكافحة أنشطة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه
    Es este un campo de la legislación pesquera cuyo desarrollo precisa de atención urgente si realmente queremos adoptar medidas eficaces para encarar los problemas causados por la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN إننا بصدد قانون لصيد الأسماك، تحتاج بلورته إلى الاهتمام بشكل عاجل إذا كنا جادين بشأن اتخاذ تدابير ناجعة للتعامل مع مشاكل صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Se ocupó, en particular, de las cuestiones relativas a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y de las repercusiones económicas y sociales de la contaminación y la degradación marinas, especialmente en las zonas costeras. UN وتناول الاجتماع، على وجه التحديد، المسائل المتصلة بالصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه والآثار الاقتصادية والاجتماعية للتلوث والتدهور البحريين، خصوصا في المناطق الساحلية.
    Plan de Acción Internacional para prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN 204 - خطة العمل الدولية لمنع الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وردعه والقضاء عليه.
    Hemos participado en la elaboración del Código de Conducta para la Pesca Responsable y de los Planes de Acción, en particular el plan relativo a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وقد شاركنا في وضع قانون المصائد المسؤولة وخطط العمل، ولا سيما تلك المتعلقة بصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Se ha señalado la función principal que desempeñan los Estados del pabellón en esa esfera y la preocupación por los altos niveles de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وقد لوحظ الدور الأولي لدول العلم في هذا المجال، وكذلك دواعي القلق إزاء ارتفاع مستويات الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Hemos seguido de cerca los acontecimientos de este año en los dos proyectos de resolución relativos a los océanos, en particular los temas concernientes a la pesca de arrastre en el fondo, la protección de la biodiversidad marina y la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وقد تابعنا عن كثب التطورات التي استجدت هذا العام على مشروعي القرارين المتعلقين بالمحيطات، ومنها على وجه الخصوص المسائل المتعلقة بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار، وحماية التنوع البيولوجي البحري، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    No deberíamos rehuir las medidas que contribuirían a proteger los recursos naturales marinos de la contaminación o de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وينبغي ألا نتردد في اتخاذ التدابير التي من شأنها المساعدة على حماية الموارد الطبيعية البحرية من التلوث أو من الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Como Estado pesquero responsable y Estado parte en la Convención, la República de Corea está muy preocupada por la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وتشعر جمهورية كوريا بقلق شديد، بصفتها دولة تمارس الصيد المسؤول ودولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، إزاء صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    En particular, Maldivas desea expresar su preocupación por las repercusiones negativas que tiene la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en nuestra zona económica exclusiva. UN وبشكل خاص، تود ملديف الإعراب عن قلقها بسبب الآثار العكسية لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    Indonesia indicó que la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada era un grave impedimento para la ordenación sostenible de la pesca y amenazaba la viabilidad y sostenibilidad de las poblaciones de peces de todo el mundo. UN وأشارت إندونيسيا إلى أن الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه يشكل عقبة رئيسية أمام الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك ويهدد مقومات بقاء الأرصدة السمكية واستدامتها على نطاق العالم.
    Posteriormente, en junio de 1999, el Consejo de la FAO, al examinar el informe del 23° período de sesiones del Comité de Pesca, instó a la FAO a adoptar un criterio mundial para elaborar una estrategia con el fin de ocuparse de esta clase de pesca. UN وفي وقت لاحق، في حزيران/يونيه 1999، حث مجلس الفاو أثناء نظره في تقرير الدورة الثالثة والعشرين للجنة الفاو المعنية بمصائد الأسماك، على أن تتبع الفاو نهجا عالميا في مسعاها لوضع استراتيجية تتناول مسألة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus