"غير المصحوبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no acompañadas
        
    • solas
        
    En cuanto a las menores no acompañadas y separadas de sus familias, están particularmente expuestas a la violencia de género y, en particular, a la violencia doméstica. UN وتكون الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهن معرضات بوجه خاص للعنف الذي يستهدف الإناث، بما في ذلك العنف الأسري.
    En cuanto a las menores no acompañadas y separadas de sus familias, están particularmente expuestas a la violencia de género y, en particular, a la violencia doméstica. UN وتكون الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهن معرضات بوجه خاص للعنف الذي يستهدف الإناث، بما في ذلك العنف الأسري.
    En cuanto a las menores no acompañadas y separadas de sus familias, están particularmente expuestas a la violencia de género y, en particular, a la violencia doméstica. UN وتكون الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهن معرضات بوجه خاص للعنف الذي يستهدف الإناث، بما في ذلك العنف الأسري.
    En cuanto a las menores no acompañadas y separadas de sus familias, están particularmente expuestas a la violencia de género y, en particular, a la violencia doméstica. UN وتكون الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهن معرضات بوجه خاص للعنف الذي يستهدف الإناث، بما في ذلك العنف الأسري.
    Se presta especial atención a las mujeres solas o cabezas de familia. UN ويولى اهتمام خاص للنساء غير المصحوبات أو النساء رئيسات الأسر المعيشية.
    Se ha observado también con particular inquietud la situación de las niñas no acompañadas que regresan embarazadas a sus hogares, con frecuencia en lugares en que las redes de apoyo de la familia tradicional y de la familia ampliada han quedado destruidas. UN وقد لوحظت أيضا بقلق خاص حالة الفتيات غير المصحوبات اللاتي يعدن الى ديارهن حاملات، غالبا الى مناطق تفككت فيها شبكات الدعم من اﻷسر التقليدية واﻷسر الممتدة.
    Las medidas adoptadas por el ACNUR han procurado aumentar el acceso y la retención de los niños en el sistema de enseñanza, en particular de las niñas no acompañadas y separadas. UN وقد ركزت التدابير التي اتخذتها المفوضية على تحسين استفادة الفتيات من النظام التعليمي وبقائهن فيه، وبصفة خاصة الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهم.
    Las niñas no acompañadas o separadas están particularmente expuestas a la explotación y al abuso. UN 44 - إن الفتيات غير المصحوبات أو المنفصلات عن ذويهن عرضة بوجه خاص للاستغلال وسوء المعاملة.
    En el campamento de refugiados de Kakuma (Kenya), las niñas no acompañadas y separadas se incluyeron en acuerdos de tutela concertados por la comunidad sudanesa y casi todas se integraron en familias de acogida antes de llegar al campamento. UN وفي مخيم اللاجئين في كاكوما في كينيا، أدرجت الفتيات غير المصحوبات المنفصلات عن ذويهن في ترتيبات للوصاية نظمها المجتمع السوداني، وأدمج جميعهن تقريبا في أسر ترعاهن قبل وصولهن إلى المخيم.
    En Kabul (Afganistán), se abrió un centro de acogida de mujeres para prestar asistencia a las niñas no acompañadas procedentes de la República Islámica del Irán. UN ففي أفغانستان، تم فتح ملجأ للنساء في كابول لتوفير ملجأ مؤقت للفتيات غير المصحوبات بذويهن القادمات من جمهورية إيران الإسلامية.
    Las niñas no acompañadas constituyen el 28% de todos los menores no acompañados, considerados particularmente vulnerables y que reciben en consecuencia cuidados apropiados. UN وتشكل الفتيات غير المصحوبات بأحد 28 في المائة من جميع القصر غير المصحوبين الذين يعتبرون بالغي الضعف ويتلقون بموجب ذلك رعاية مناسبة.
    Medidas adoptadas para revisar la práctica administrativa de detener a las menores no acompañadas que llegan a Hong Kong por vía aérea y a las que se les deniega la entrada UN التدابير المتخذة لمراجعة الممارسة الإدارية المتعلقة باحتجاز القاصرات غير المصحوبات اللائي يصلن إلى هونغ كونغ بطريق الجو ويُمنعن من دخولها.
    Las mujeres y las adolescentes embarazadas y las niñas no acompañadas enfrentan peligros especiales. UN وتواجه النساء الحوامل والفتيات المراهقات و/أو غير المصحوبات مخاطر خاصة.
    Las niñas también suelen tener más desventajas que los niños en el ámbito de la educación. Las niñas no acompañadas y separadas, incluidas las que viven en hogares de guarda o encabezan un hogar, son particularmente vulnerables. UN والفتيات غير المصحوبات والمفصولات عن ذوي قرباهنّ - بما في ذلك الفتيات اللائي يعشن في كنف غير الوالدين، أو يكنَّ على رأس أسرة معيشية - معرضات لمخاطر عملية.
    El proceso inadecuado de identificación y la baja tasa de inscripción consiguiente de niñas no acompañadas y separadas puede dar lugar a situaciones de abuso y explotación, matrimonios precoces y forzosos, y a embarazos precoces. UN ويمكن أن يؤدي هذا القصور في تحديد هوية البنات غير المصحوبات بذويهن والمنفصلات عنهن، وبالتالي الانخفاض في معدل تسجيلهن، إلى تعرضهن للإيذاء والاستغلال والزواج المبكر/القسري والحمل المبكر.
    Las niñas menores no acompañadas pasan a disposición del régimen de Orden de Tutela y también son alojadas en otros establecimientos específicos, en los que se atienden las necesidades y la protección de niños y adolescentes que carecen de apoyo familiar. UN وتوضع القاصرات غير المصحوبات في إطار النظام الذي أنشأه " أمر الرعاية " ويتم إيواؤهن أيضا في مرافق محددة أخرى حيث يولى اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال/المراهقين المحرومين من أي إعالة عائلية وحمايتهم.
    73. Las niñas, especialmente las no acompañadas, que trabajan en las minas y canteras o en sus alrededores son vulnerables a la violación y la explotación sexual. UN 73- وتتعرض الفتيات، لا سيما الفتيات غير المصحوبات بذويهن، العاملات في المناجم والمحاجر وحولها للاغتصاب والاستغلال الجنسي.
    44. En la JS4 se señaló que las mujeres encontraban importantes obstáculos al intentar acceder a la justicia, dado que los agentes de policía a menudo mostraban dudas o se negaban a aceptar denuncias de mujeres no acompañadas de sus tutores. UN 44- ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن النساء الراغبات في الوصول إلى العدالة يواجهن عقبات رئيسية لأن ضباط الشرطة غالباً ما يترددون في قبول الشكاوى المقدمة من النساء غير المصحوبات بوليهن أو يرفضونها.
    43. El Comité recomienda al Estado parte que asigne tutoras a las niñas no acompañadas que soliciten asilo y abogadas e intérpretes a las mujeres que soliciten asilo. UN 43 - توصي اللجنة الدولة الطرف أن تعيّن وصيات للتكفل بالفتيات غير المصحوبات ومحاميات ومترجمات شفويات للنساء طالبات اللجوء.
    Entre las mujeres más vulnerables figuraban especialmente las mujeres solas, las madres solteras, las mujeres desplazadas en el interior del país, las mujeres con discapacidad y las niñas solas. UN ومن بين النساء الأكثر تأثرا بهذه الممارسات النساء غير المصحوبات والأمهات العزباوات والمشردات داخلياً بسبب الحرب والمعوقات والفتيات الصغيرات الوحيدات(70).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus