"غير المضمونين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no garantizados
        
    • sin garantía
        
    • no garantizado
        
    • no asegurados
        
    Todo crédito que sea abonable con anterioridad al pago de los acreedores ordinarios y no garantizados. UN مطالبة تسدد قبل السداد للدائنين العامين غير المضمونين.
    Por ejemplo, algunos Estados prevén una suma exclusivamente destinada a los acreedores no garantizados en el contexto de la insolvencia, que tiende a ser bastante restringida. UN فبعض الدول، مثلا، تفرد حيزا للدائنين غير المضمونين في سياق الإعسار، وهو يغلب أن يكون مقيدا تماما.
    Conforme a algunos regímenes, los acreedores garantizados votan juntos pero como categoría separada de los acreedores no garantizados; en otros regímenes, cada acreedor garantizado constituye una categoría propia. UN وبمقتضى بعض القوانين، يصوّت الدائنون المضمونون معا باعتبارهم فئة منفصلة عن الدائنين غير المضمونين. وبمقتضى قوانين أخرى، يعتبر كل دائن مضمون فئة قائمة بذاتها.
    Se indicó que ciertas jurisdicciones habían adoptado una norma general sobre la subordinación de los créditos internos de un grupo, cuyo efecto era situar tales créditos en un rango inferior a los de los acreedores no garantizados. UN وأُشيرَ إلى أن بعض الولايات القضائية اعتمدت قاعدة عامة بشأن تخفيض رتبة المطالبات فيما بين أعضاء المجموعة، وتمثّل أثر تلك القاعدة في جعل تلك المطالبات أدنى رتبة من مطالبات الدائنين غير المضمونين.
    De lo contrario, la indemnización de esa demora podría dejar la masa sin bienes suficientes para el pago de los acreedores sin garantía. UN وفي الحالات الأخرى، قد يؤدي التعويض عن التأخر إلى استنفاد الموجودات المتاحة للدائنين غير المضمونين.
    Los proveedores de bienes y servicios sólo seguirán suministrándolos a crédito al representante de la insolvencia si se les da una expectativa razonable de que cobrarán su crédito antes de que se satisfaga todo crédito ordinario o no garantizado, nacido antes de la apertura del procedimiento. UN ولا يستمر مورّدو السلع والخدمات في تزويد ممثل الإعسار بها إلاّ بناء على ائتمان إذا كان لديهم توقّع معقول بالحصول على السداد قبل الدائنين غير المضمونين الذين هم كذلك من قبل بدء الإجراءات.
    El representante extranjero observó que todos los acreedores garantizados del deudor, la mayoría de los acreedores no garantizados así como sus propiedades se encontraban en el Canadá. UN وأشار الممثل الأجنبي إلى وجود جميع الدائنين المضمونين للمدين ومعظم دائنيه غير المضمونين وعقاراته في كندا.
    Los créditos así garantizados deberán tener prelación sobre los no garantizados en todo procedimiento de insolvencia. UN ويجب أن يكون للدائنين المضمونين أولوية على الدائنين غير المضمونين في دعاوى الاعسار .
    Otros acreedores garantizados por vía contractual y no garantizados UN دال- الدائنــون الآخرون المضمونون رضائيا والدائنون غير المضمونين المضمونين
    D. Otros acreedores garantizados por vía contractual y no garantizados UN دال- الدائنون الآخرون المضمونون رضائيا والدائنون غير المضمونين
    Se sugirió también que se hiciera una distinción entre, por una parte, los acuerdos de subordinación entre acreedores no garantizados que renunciaran al principio de igualdad de trato y, por otra, los acuerdos de prelación entre acreedores garantizados. UN واقترح أيضا التمييز بين اتفاقات التنازل فيما بين الدائنين غير المضمونين الذين يتنازلون عن مبدأ المعاملة الإنصافية واتفاقات الأولوية فيما بين الدائنين المضمونين.
    El proyecto de Guía adopta el enfoque de que la paralización o suspensión debe ser lo más amplia posible y aplicarse a todos los recursos y procedimientos contra el deudor y sus bienes, limitando las posibilidades de los acreedores garantizados o no garantizados en los procedimientos de liquidación y de reorganización. UN أما مشروع الدليل فيعتمد النهج القائم على أن نطاق الوقف أو التعليق ينبغي أن يكون واسعا بقدر الامكان، بحيث ينطبق على جميع حالات التعويض والاجراءات ضد المدين وموجوداته، وتقييد الدائنين غير المضمونين والمضمونين على السواء في حالة اجراءات التصفية واعادة التنظيم على السواء.
    Otra posibilidad consiste en que el régimen de la insolvencia prevea el sobreseimiento del procedimiento cuando se den las debidas circunstancias, como, por ejemplo, cuando los bienes restantes estén gravados y los acreedores con créditos no garantizados no vayan a beneficiarse de la distribución. UN ويجوز لقانون الإعسار أيضا أن ينص على رفض الإجراءات في حالات مناسبة. وقد تشمل هذه، الحالات التي تكون فيها الموجودات الباقية مضمونة ولن توزع على دائنين غير المضمونين.
    Otros regímenes disponen que el respaldo del plan por las categorías de acreedores no garantizados no podrá forzar la aprobación de un plan al que se opongan los acreedores garantizados. UN وتنص قوانين أخرى على أن تأييد فئات الدائنين غير المضمونين للخطة لا يمكن أن يعتبر بمثابة الموافقة عليهــا إذا كــان الدائنون المضمونون يعارضونها.
    Otro argumento que se aduce para no permitir la constitución de garantías reales sobre bienes futuros es el de que, en caso de ser permitida, podría reducirse notablemente la posibilidad de que los acreedores no garantizados del otorgante vieran satisfechos sus créditos. UN وهناك حجة أخرى تثار لعدم السماح بإنشاء حقوق ضمانية في الموجودات الآجلة، وهي أن السماح بذلك قد يقلل بدرجة كبيرة من إمكانية حصول دائني المانح غير المضمونين على سداد مطالباتهم.
    Por otra parte, el hecho de que se permita gravar bienes futuros ofrece a los otorgantes con insuficientes bienes actuales la posibilidad de obtener crédito, lo cual podrá fomentar sus negocios y beneficiar a todos los acreedores, inclusive a los no garantizados. UN وفضلا عن ذلك، يتيح السماح برهن الموجودات الآجلة إمكانية للمانحين الذين لهم موجودات حالية غير كافية للحصول على ائتمان يعزّر على الأرجح أعمالهم التجارية ويمكن أن يعود بالنفع على جميع الدائنين، بمن فيهم الدائنون غير المضمونين.
    Esas restricciones, cuya finalidad es dar cierta protección a los otorgantes y a los acreedores no garantizados, limitan inevitablemente el crédito financiero disponible e incrementan el costo de los créditos. UN ولا محال من أن تؤدي هذه القيود التي تستهدف توفير بعض الحماية للمانحين والدائنين غير المضمونين إلى الحد من الائتمان المتاح وإلى زيادة تكلفته.
    A fin de resolver este problema, algunos Estados introdujeron limitaciones en el alcance de las hipotecas sobre empresas, preservando un porcentaje del valor de la empresa para los acreedores no garantizados en caso de insolvencia. UN وبغية معالجة هذه المشكلة، لجأ بعض البلدان إلى فرض قيود تحد من نطاق رهون المنشآت، محتفظة بنسبة مئوية من قيمة المنشأة لصالح الدائنين غير المضمونين في حالة حدوث إعسار.
    4. Un elemento fundamental de un régimen de operaciones garantizadas eficaz es que las garantías reales tengan prelación sobre los derechos de acreedores no garantizados. UN 4- ومن العناصر الأساسية لنظام فعّال للمعاملات المضمونة تغليب أولوية الحقوق الضمانية على حقوق الدائنين غير المضمونين.
    Por ejemplo, se supone que los acreedores garantizados no se fían de la existencia o ausencia de garantías reales sobre los bienes del otorgante, ya que el mismo hecho de otorgar crédito sin garantía alguna entraña una aceptación, con conocimiento de causa del riesgo, de subordinación a todo acreedor garantizado que posteriormente adquiera una garantía real sobre los bienes del otorgante. UN فعلى سبيل المثال، يفترض أن الدائنين غير المضمونين لا يعتمدون على وجود أو غياب الحقوق الضمانية في موجودات المانح، لأن فعل تقديم الائتمان على أساس غير مضمون يعني ضمنا في حد ذاته قبولا واعيا باحتمال تدني أولويتهم عن أولوية الدائنين المضمونين الذين قد يحصلون لاحقا على حقوق ضمانية في موجودات المانح.
    Los proveedores de bienes y servicios sólo seguirán suministrándolos a crédito al representante de la insolvencia si se les da una expectativa razonable de que cobrarán su crédito antes de que se satisfaga todo crédito ordinario o no garantizado, nacido antes de la apertura del procedimiento. UN إذ لن يستمر مورّدو السلع والخدمات في توريد سلعهم وخدماتهم لممثّل الإعسار على الحساب ما لم يكن لديهم توقّع معقول بأن تسدّد المبالغ المستحقة لهم قبل الدائنين غير المضمونين السابقين لبدء إجراءات الإعسار.
    En ese decreto se daba la oportunidad a varios grupos no asegurados a ingresar en el Fondo Nacional de Seguridad Social a cambio del pago periódico de una cuota, Estos grupos son: UN أعطى هذا المرسوم بعض الفئات من غير المضمونين فرصة الانتساب إلى الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، مقابل اشتراك يدفعونه دوريّاً. هذه الفئات هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus