"غير المعترف به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no reconocida
        
    • no reconocido
        
    • no reconocidos
        
    • no reconocidas
        
    Por lo tanto, la condición colonial de Guam, en gran medida no reconocida, es detestable. UN لذلك فإن الوضع الاستعماري لغوام, غير المعترف به إلى حد كبير, هو أمر بغيض.
    Dichos miembros señalaron que, en realidad, lo que se excluía entre la parte que hacía la declaración y la parte no reconocida era la aplicación del tratado en su conjunto y no las disposiciones particulares de éste, lo cual no estaba en consonancia con la letra de la definición de Viena. UN وأشار اﻷعضاء إلى أن تطبيق المعاهدة بكاملها هو ما يستبعد بين الطرف المصدر لﻹعلان والطرف غير المعترف به وليس أحكاما معينة من هذه المعاهدة، الشيء الذي لا يتطابق حرفيا مع تعريف فيينا.
    Naturalmente, el Estado que formula la declaración, ya sea en calidad de reserva o de declaración de no reconocimiento, no aceptará ninguna obligación emanada del tratado en cuestión frente a la entidad no reconocida que es parte en el tratado. UN وبطبيعة الحال، لن تقبل الدولة المصدرة للإعلان، سواء اعتبرته تحفظا أو إعلانا بعدم الاعتراف، أن تلتزم بأي التزام بموجب المعاهدة المعنية تجاه الكيان غير المعترف به الطرف في المعاهدة.
    También opinaban que las declaraciones de no reconocimiento tenían por objeto negar a la entidad no reconocida la capacidad de asumir un compromiso y no excluir o modificar el efecto jurídico de disposiciones concretas del tratado. UN ورأى هذا البعض أيضا أن إعلانات عدم الاعتراف يقصد بها حرمان الكيان غير المعترف به القدرة على الارتباط بالتزام وليس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة.
    El recurso de revisión judicial de la decisión del agente de inmigración por la cual se negó al autor la calidad de " solicitante no reconocido de la condición de refugiado " no corresponde a ninguna de esas excepciones. 4.6. UN وسبيل الانتصاف المتمثل في المراجعة القضائية لقرار الموظف المسؤول عن الهجرة القاضي برفض منح صاحب البلاغ مركز " الطالب غير المعترف به لمركز اللاجئ " لا يشمله أي من هذين الاستثناءين.
    Quienes tienen experiencia en la práctica grotesca e inadmisible de la desaparición forzada conocen bien la necesidad de distinguir entre una detención no reconocida, que quizás exceda de los plazos nacionales o internacionales, constituyendo así por lo menos una detención arbitraria, y la horrible realidad de la desaparición forzada. UN فأصحاب الخبرة في مجال العمل المتصل بممارسات الاختفاء القسري البشعة والشنيعة يعلمون جيداً ضرورة التمييز بين الاحتجاز غير المعترف به الذي قد يتجاوز الفترات القصوى المحددة على المستوى الوطني أو الدولي ومن ثم يشكل على الأقل احتجازاً تعسفياً، والحقيقة المريعة للاختفاء القسري.
    Quienes tienen experiencia en la práctica grotesca e inadmisible de la desaparición forzada conocen bien la necesidad de distinguir entre una detención no reconocida, que quizás exceda de los plazos nacionales o internacionales, constituyendo así por lo menos una detención arbitraria, y la horrible realidad de la desaparición forzada. UN فأصحاب الخبرة في مجال العمل المتصل بممارسات الاختفاء القسري البشعة والشنيعة يعلمون جيداً ضرورة التمييز بين الاحتجاز غير المعترف به الذي قد يتجاوز الفترات القصوى المحددة على المستوى الوطني أو الدولي ومن ثم يشكل على الأقل احتجازاً تعسفياً، والحقيقة المريعة للاختفاء القسري.
    La presencia de bajas concentraciones de tetracloruro de carbono en el aire urbano podría ser la fuente previamente no reconocida que eliminara las diferencias entre las emisiones estimadas. UN وأشير إلى أن وجود تركيزات منخفضة من رابع كلوريد الكربون في هواء المدن قد يكون المصدر غير المعترف به سابقاً الذي قد يتيح سدّ الثغرة في تقديرات الانبعاثات.
    En consecuencia, el Comité ha considerado anteriormente que toda reclusión no reconocida entraña una infracción del artículo 6, aun cuando el recluso no fallezca como resultado de ella. UN وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز.
    En consecuencia, el Comité ha considerado anteriormente que toda reclusión no reconocida entraña una infracción del artículo 6, aun cuando el recluso no fallezca como resultado de ella. UN وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز.
    El Relator Especial ha señalado que esta es la característica que separa a las reservas de las declaraciones o de las reservas de no reconocimiento, las cuales en realidad no constituyen reservas propiamente dichas, porque sus autores no desean producir ningún efecto sobre el tratado en sí mismo, sino excluir la aplicación del tratado en sus relaciones con la parte no reconocida. UN وقد ذكر المقرر الخاص أن هذه السمة هي التي تميز بين اﻹعلانات التحفظية أو إعلانات عـــدم الاعتــراف التي لا تشكل في الحقيقة تحفظات عندما لا يقصد بها أصحابها إحداث أثر في المعاهدة ذاتها واستبعاد تطبيقها في علاقاتهم بالطرف غير المعترف به.
    También se expresó la opinión de que éstas eran declaraciones de rechazo de la capacidad de la entidad no reconocida para entablar relaciones convencionales derivadas principalmente de la concertación de los tratados, y que en el proyecto de directriz debía indicarse que dichas declaraciones no constituían reservas. UN وقال البعض إن هذه اﻹعلانات تشكل رفضا لقدرة الكيان غير المعترف به على إقامة علاقات اتفاقية تتبع باﻷحرى في نطاق إبرام المعاهدات وأن مشروع المبدأ التوجيهي ينبغي أن ينص بالتحديد على أن هذه اﻹعلانات لا تشكل تحفظات.
    Una declaración unilateral por la que un Estado indica que su participación en un tratado no entraña el reconocimiento de una entidad a la que no reconoce constituye una declaración de no reconocimiento que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica, aun cuando tenga por objeto excluir la aplicación del tratado entre el Estado que hace la declaración y la entidad no reconocida. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به، يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا حتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    Una declaración unilateral por la que un Estado indica que su participación en un tratado no entraña el reconocimiento de una entidad a la que no reconoce como Estado constituye una declaración de no reconocimiento que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica, aun cuando tenga por objeto excluir la aplicación del tratado entre el Estado que hace la declaración y la entidad no reconocida. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا وحتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    Una declaración unilateral por la que un Estado indica que su participación en un tratado no entraña el reconocimiento de una entidad a la que no reconoce constituye una declaración de no reconocimiento que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica, aun cuando tenga por objeto excluir la aplicación del tratado entre el Estado que hace la declaración y la entidad no reconocida. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به، يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا حتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    Se sugirió que la Comisión se ocupara de examinar los efectos jurídicos de las declaraciones de no reconocimiento que excluían la aplicación de un tratado entre el estado que hacía la declaración y la entidad no reconocida, ya que podrían ser similares a los de las reservas. UN وقدم اقتراح بأن تعالج اللجنة الآثار القانونية المترتبة على إعلانات عدم الاعتراف التي يقصد بها استبعاد تطبيق المعاهدة بين الدولة المقدمة للإعلان والكيان غير المعترف به باعتبار أنها تشبه الآثار المترتبة على التحفظات.
    Una declaración unilateral por la que un Estado indica que su participación en un tratado no entraña el reconocimiento de una entidad a la que no reconoce como Estado constituye una declaración de no reconocimiento que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica, aun cuando tenga por objeto excluir la aplicación del tratado entre el Estado que hace la declaración y la entidad no reconocida. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به، يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق تطبيق دليل الممارسة هذا حتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    Lo que le preocupa es que la detención no reconocida agrava el riesgo de ejecución extrajudicial o de muerte en detención policial, puesto que ya con anterioridad ha habido muertes en detención policial, lo que hace temer que los desaparecidos pudieran no seguir con vida. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها من أن الاحتجاز غير المعترف به يزيد من خطر عمليات الإعدام خارج القضاء والوفاة أثناء الاحتجاز: فالحالات الماضية من الوفاة أثناء الاحتجاز أثارت المخاوف بأن لا يكون الذين اختفوا على قيد الحياة.
    Una declaración unilateral por la que un Estado indica que su participación en un tratado no entraña el reconocimiento de una entidad a la que no reconoce constituye una declaración de no reconocimiento que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica, aun cuando tenga por objeto excluir la aplicación del tratado entre el Estado que hace la declaración y la entidad no reconocida. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا حتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán reitera a ese respecto que el régimen separatista no reconocido en los territorios ocupados de Azerbaiyán no representa sino una estructura ilegítima establecida por Armenia sobre la base de la depuración étnica de la población azerbaiyana. UN وإن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان تؤكد من جديد في هذا الصدد أنّ النظام الانفصالي غير المعترف به في الأراضي المحتلة بأذربيجان لا يمثل سوى هيكل غير قانوني أقامته أرمينيا في أعقاب أعمال التطهير العرقي ضد السكان الأذربيجانيين.
    También varía el efecto de los matrimonios no reconocidos conforme a la ley religiosa sobre los derechos de los hijos. UN ويتفاوت أيضا أثر الزواج غير المعترف به بموجب القوانين الدينية على حقوق اﻷطفال.
    Esas necesidades de mano de obra no reconocidas crean un importante factor de atracción para la migración no cualificada. UN ويؤدي هذا النوع من العمل غير المعترف به إلى وجود عامل جذب رئيسي لهجرة العاملين غير المهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus