"غير المقيد إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin restricciones a
        
    • ilimitado a
        
    • irrestricto a
        
    • irrestricto al
        
    • no limitadas y limitadas hasta
        
    La República Islámica del Irán también estuvo de acuerdo en considerar la abolición de la ejecución de delincuentes juveniles y en garantizar el acceso libre y sin restricciones a Internet. UN كما وافقت جمهورية إيران الإسلامية على النظر في إلغاء عقوبة إعدام الأحداث الجانحين والنظر في ضمان حرية الوصول غير المقيد إلى شبكة الإنترنت.
    307. El Subcomité recomienda que las autoridades velen por que uno de los padres u otra persona responsable esté presente siempre que la policía interrogue a un menor y que los menores tengan acceso sin restricciones a un abogado. UN 307- توصي اللجنة الفرعية بأن تكفل حضور أحد الأبوين أو ولي غيرهما كلما تم استجواب طفل من قبل الشرطة وبأن يتمتع الطفل بالوصول غير المقيد إلى محام.
    g. Derecho de acceso sin restricciones a todos los lugares públicos UN (ز) الحق في الوصول غير المقيد إلى جميع الأماكن العامة
    La Comisión de Derechos Humanos también tenía acceso ilimitado a las cárceles, y había investigado las denuncias que se le habían presentado por casos de violencia contra presos. UN وتتاح للجنة حقوق الإنسان أيضاً إمكانية الوصول غير المقيد إلى السجناء، وقد حققت في حالات أُبلغت بها تتعلق بممارسة العنف ضد السجناء.
    2. Pide al Secretario Ejecutivo que investigue con las Naciones Unidas la posibilidad de ofrecer acceso ilimitado a las versiones en todos los idiomas de los documentos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que las Naciones Unidas ponen a disposición de los interesados en su sistema de disco óptico en una página reservada de la World Wide Web. UN ٢- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يستكشف مع اﻷمم المتحدة امكانية تأمين الوصول غير المقيد إلى نسخ من وثائق اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ بجميع اللغات، بأن تتيح اﻷمم المتحدة تلك الوثائق في نظامها لﻷقراص الضوئية على أساس محدود على الشبكة الالكترونية العالمية؛
    El Contralor sólo responde ante el Knesset, sin depender del Gobierno, y dispone de acceso irrestricto a la contabilidad, los expedientes y el personal de todos los órganos sujetos a su ámbito de control. UN ومراقب الدولة مسؤول أمام الكنيست فقط، وهو غير تابع للدولة، ويتمتع بحرية الوصول غير المقيد إلى الحسابات والملفات والموظفين في جميع الهيئات الخاضعة لمراجعة الحسابات.
    Los Estados Unidos permiten el acceso irrestricto al distrito de la Sede a los miembros de esas misiones. UN وتتيح الولايات المتحدة لأعضاء تلك البعثات حرية الوصول غير المقيد إلى منطقة المقر.
    Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a un candidato. UN وفي حالة إفضاء الاقتراع الثالث إلى نتيجة غير حاسمة يقتصر الاقتراع التالي على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع الثالث، وهكذا دواليك يتم التناوب بين الاقتراع المقيد والاقتراع غير المقيد إلى أن ينتخب مرشح.
    No obstante, los productos que más probablemente quedarán incluidos en la categoría del 3% son precisamente los productos en que los países menos adelantados son más competitivos y más se podrían beneficiar del acceso sin restricciones a los mercados de los países desarrollados: los textiles y el vestido de los países menos adelantados de la región de Asia y el Pacífico ocuparían un lugar privilegiado en esta categoría. UN بيد أن أكثر المنتجات احتمالا لأن تندرج تحت فئة الـ 3 في المائة هي المنتجات ذاتها التي تتنافس فيها أقل البلدان نموا أشد منافسة والتي بالنسبة لها ستجني أكبر المكاسب من الوصول غير المقيد إلى أسواق الدول المتقدمة: وهي منتجات الأنسجة والملابس من أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ التي ستبرز بشكل واضح في هذه الفئة.
    El Director de la Oficina de Servicios de Auditoría e Investigación tendrá acceso libre y sin restricciones a todos los registros, bienes físicos y miembros del personal pertinentes para la realización de su trabajo y el cumplimiento de la función de su oficina definida en la sección V. UN 23 - ويتمتع مدير مكتب خدمات المراجعة والتحقيقات بإمكانية الوصول الحر غير المقيد إلى أي سجلات، وممتلكات مادية، وإلى الموظفين ذوي الصلة للقيام بعمله، والاضطلاع بمهمة مكتبه على النحو المحدد في الفرع خامساً.
    c) El Presidente del Comité Asesor de Auditoría tendrá acceso libre y sin restricciones a la Junta Ejecutiva, a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y a cualquier otra entidad que desempeñe una función rectora o de supervisión en relación con el UNFPA. UN (ج) يتمتع رئيس اللجنة الاستشارية للمراجعة بإمكانية الوصول الحر غير المقيد إلى المجلس التنفيذي، ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وأي كيان آخر يضطلع بمهام رقابية أو إدارية فيما يتعلق بالصندوق.
    a) El Director de la División de Servicios de Supervisión del UNFPA tiene acceso libre y sin restricciones a la Junta Ejecutiva, al Comité Asesor de Auditoría, a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y a cualquier otra entidad que desempeñe una función rectora o de supervisión en relación con el UNFPA. UN (أ) يتمتع مدير شعبة خدمات الرقابة التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بإمكانيات الوصول الحر غير المقيد إلى المجلس التنفيذي واللجنة الاستشارية للمراجعة ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وأي كيان آخر يضطلع بمهام رقابية أو إدارية، فيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    14. Los Estados partes se comprometen además a dar al Subcomité acceso sin restricciones a toda la información acerca de las personas privadas de libertad y a toda la información relativa al trato de esas personas y a las condiciones de su detención. UN 14- وعلاوة على ذلك، تتعهد الدول الأطراف بأن تتيح للجنة الفرعية إمكانية الوصول غير المقيد إلى جميع المعلومات التي تتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم وجميع المعلومات المتعلقة بمعاملة هؤلاء الأشخاص وبظروف احتجازهم().
    14. Los Estados partes se comprometen además a dar al Subcomité acceso sin restricciones a toda la información acerca de las personas privadas de libertad y a toda la información relativa al trato de esas personas y a las condiciones de su detención. UN 14 - وعلاوة على ذلك، تتعهد الدول الأطراف بأن تتيح للجنة الفرعية إمكانية الوصول غير المقيد إلى جميع المعلومات التي تتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم وجميع المعلومات المتعلقة بمعاملة هؤلاء الأشخاص وبظروف احتجازهم().
    2. Pide al Secretario Ejecutivo que investigue con las Naciones Unidas la posibilidad de ofrecer acceso ilimitado a las versiones en todos los idiomas de los documentos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que las Naciones Unidas ponen a disposición de los interesados en su sistema de disco óptico mediante una página reservada de la World Wide Web; UN ٢- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يتقصى مع اﻷمم المتحدة امكانية تأمين الوصول غير المقيد إلى نسخ من وثائق اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ بجميع اللغات، التي تتيحها اﻷمم المتحدة في إطار نظامها لﻷقراص الضوئية على صفحة للاستعمال المقيد على شبكة " الويب " ؛
    2. En el marco de este recurso y sin perjuicio de las facultades inherentes a la autoridad judicial, los magistrados que actúen en esas causas gozarán del poder de convocar testigos, disponer la obtención de pruebas y tener acceso ilimitado a los lugares donde se presume pueda encontrarse una persona privada de libertad. UN ٢- وفي إطار سبل الانتصاف هذه، وبدون المساس بصلاحيات أي سلطة قضائية، على القضاة الذين ينظرون في هذه القضايا أن يتمتعوا بصلاحية اﻷمر بإحضار الشهود، واﻷمر باﻹتيان باﻷدلة، والوصول غير المقيد إلى اﻷماكن التي قد يفترض أن الشخص المحروم من حريته موجود فيها.
    2. Pide al Secretario Ejecutivo que investigue con las Naciones Unidas la posibilidad de ofrecer acceso ilimitado a las versiones en todos los idiomas de los documentos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que las Naciones Unidas ponen a disposición de los interesados en su sistema de disco óptico mediante una página reservada de la World Wide Web; UN ٢- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يتقصى مع اﻷمم المتحدة امكانية تأمين الوصول غير المقيد إلى نصوص من وثائق اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ بجميع اللغات، التي تتيحها اﻷمم المتحدة في إطار نظامها لﻷقراص الضوئية على صفحة للاستعمال المقيد على شبكة " الويب " ؛
    7. Pide asimismo que se asegure a todas las organizaciones humanitarias acceso libre e irrestricto a Kosovo. UN ٧ - يطلب أيضا توفير الوصول المستمر غير المقيد إلى كوسوفو لجميع المنظمات اﻹنسانية.
    2. El Iraq ha concedido también a la Comisión acceso irrestricto a los diferentes equipos que la Comisión ha deseado inspeccionar durante ese período de tiempo. UN ٢ - كما منح العراق اللجنة إمكانية الوصول غير المقيد إلى مختلف المعدات التي أرادت اللجنة تفتيشها خلال تلك الفترة من الزمن.
    En la situación imperante, no se están aplicando los principios humanitarios de acceso irrestricto a las poblaciones afectadas, evaluación y supervisión independientes, y protección y seguridad del personal humanitario. UN وفي ظل هذه الحالة، لا تُحترم المبادئ اﻹنسانية التي تنص على الوصول غير المقيد إلى السكان المتضررين، والتقييم والرصد المستقلين. وسلامة وأمن اﻷفراد العاملين في مجال المساعدات اﻹنسانية.
    La situación de Nepal exige un acceso irrestricto al mar mediante un sistema mejorado de transporte de tránsito, que incluya una red multimodal. UN ويدعو الوضع في نيبال إلى الوصول غير المقيد إلى البحر من خلال تحسين النقل العابر، بما في ذلك إنشاء شبكة متعددة الوسائط.
    Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a un candidato. UN وفي حالة إفضاء الاقتراع الثالث إلى نتيجة غير حاسمة، يقتصر الاقتراع التالي على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع الثالث، وهكذا دواليك يتم التناوب بين الاقتراع المقيد والاقتراع غير المقيد إلى أن ينتخب مرشح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus