Introducción de políticas internas para seleccionar personal procedente de países no representados e insuficientemente representados | UN | تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً |
Las actividades de divulgación en los países no representados e insuficientemente representados siguen siendo un mandato básico de la Oficina. | UN | ويظل الاتصال بالبلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا ولاية أساسية مستمرة من ولايات المكتب. |
También existían programas específicos de divulgación para los países no representados e insuficientemente representados. | UN | وقد كان من بين الإجراءات الأخرى أيضا برامج محددة للتوعية تستهدف البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Número de países no representados o infrarrepresentados | UN | عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا |
Por consiguiente, al contratarse a los funcionarios del cuadro orgánico para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, éste deberá tener debidamente en cuenta la representación apropiada de los países que no están representados y los que están insuficientemente representados, así como de los países que aportan contingentes. | UN | ويتعين على إدارة عمليات حفظ السلام عند تعيين الموظفين للعمل فيها أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للبلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا والبلدان المساهمة بقوات. |
La contratación de candidatos externos procedentes de países no representados e insuficientemente representados para cubrir las vacantes de los niveles medio y superior también ayudará a alcanzar una distribución geográfica equitativa. | UN | كما سيساعد توظيف المرشحين الخارجيين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا لملء الشواغر في الرتب المتوسطة والعليا على تحقيق التوزيع الجغرافي العادل. |
14. El ACNUDH sigue otorgando una importancia primordial a ampliar las reservas de candidatos, particularmente de los países no representados e insuficientemente representados en la Secretaría de las Naciones Unidas y en el ACNUDH. | UN | 14- وتولي المفوضية باستمرار أهمية رئيسية لزيادة عدد المرشحين، خاصة من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً في الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
A fin de lograr la participación más vasta posible en los CCN, el ACNUDH está dispuesto a asignar recursos propios para completar los esfuerzos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por atraer candidatos de países no representados e insuficientemente representados. | UN | ولضمان المشاركة في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية على أوسع نطاق ممكن، فإن المفوضية على استعداد لتخصيص موارد ذاتية لتكملة الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية لجذب المرشحين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً. |
Se adoptarán medidas dinámicas para incrementar el número de mujeres que presenten solicitudes, por ejemplo, anunciando los puestos a través de asociaciones profesionales y redes de mujeres, alentando encarecidamente a posibles candidatas a que presenten solicitudes y redoblando los esfuerzos por contratar a mujeres de países no representados e insuficientemente representados. | UN | وسيتم اتخاذ تدابير استباقية لزيادة مجموع عدد النساء المتقدمات لشغل الوظائف من خلال جملة وسائل من بينها الإعلان عن الوظائف من خلال الرابطات والشبكات النسائية، وتشجيع المترشحات بقوة على تقديم طلبات لشغل الوظائف، وزيادة الجهود لتعيين نساء من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل. |
La OSSI opina que la Oficina del Alto Comisionado debe formular una estrategia para contratar una mayor proporción de funcionarios procedentes de países no representados e insuficientemente representados. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الضروري للمفوضية أن تضع استراتيجية لتعزيز تعيين الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos indicó que celebraría consultas con la Oficina del Alto Comisionado para evaluar la situación y elaborar una estrategia que permitiera contratar una mayor proporción de funcionarios procedentes de países no representados e insuficientemente representados. | UN | وأشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أنه سيتشاور مع المفوضية لتقييم الحالة ووضع استراتيجية لتعزيز استقدام الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل. |
La CEPAL redoblará los esfuerzos para utilizar la partida de puestos vacantes en el pilar de desarrollo a fin de aumentar el porcentaje de personal de países no representados e infrarrepresentados. | UN | وستبذل اللجنة جهودا للاستعانة بإعلان الوظائف الشاغرة في إطار ركيزة التنمية لزيادة النسبة المئوية للموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Aumento de la representación de los países no representados e insuficientemente representados en la Secretaría | UN | 1 - زيادة تمثيل البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة |
Esa dependencia se ocupa de todos los aspectos de divulgación, mediante el enlace con las misiones permanentes y los gobiernos, y la realización periódica de visitas de divulgación a los países no representados e insuficientemente representados, incluso a universidades y asociaciones de profesionales. | UN | وتتناول هذه الوحدة كل جوانب التوعية، وتقوم بالاتصال بالبعثات الدائمة والحكومات، وإجراء زيارات توعية منتظمة إلى البلدان غير الممثلة والبلدان ناقصة التمثيل، بما في ذلك زيارة الجامعات والجمعيات المهنية. |
El aumento del número de países no representados e insuficientemente representados en el período que se examina pone aún más de relieve la necesidad de mejorar el equilibrio del personal de las Naciones Unidas. | UN | وارتفاع عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير يؤكد أيضا الحاجة إلى زيادة التوازن الجغرافي في ملاك موظفي الأمم المتحدة. |
A ese respecto, agradecería recibir información sobre cualquier disminución del número de países no representados e insuficientemente representados con posterioridad a ese examen. | UN | وفي ذلك الصدد، سيرحب وفد بلده بتقديم معلومات عن أي نقصان في عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً بعد ذلك الامتحان. |
En total, el 40,7 % de los departamentos alcanzó la meta de lograr que por lo menos el 25% de los nuevos funcionarios procedieran de países no representados o insuficientemente representados. | UN | وبصورة إجمالية، حققت 40.7 في المائة من الإدارات الهدف حيث اختارت على الأقل 25 في المائة من الموظفين الجدد من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Pasantías y préstamos no reembolsables 45. Se propone la inclusión en el actual programa de pasantías de jóvenes profesionales de países no representados o insuficientemente representados, en el marco de un nuevo programa de becas. | UN | ٤٥ - ثمة اقتراح بتوسيع نطاق برنامج التدريب الداخلي الحالي بإضافة برنامج جديد للزمالات يشمل صغار الموظفين الفنيين من البلدان غير الممثلة والبلدان قليلة التمثيل. |
En los países no representados o de representación insuficiente, se seguirán organizando concursos nacionales para la contratación anual y estructurada. | UN | ٥٠ - سيظل التوظيف السنوي المنظم من خلال عملية الامتحانات التنافسية الوطنية يستهدف البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Por consiguiente, al contratarse a los funcionarios del cuadro orgánico para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, éste deberá tener debidamente en cuenta la representación apropiada de: a) los países que no están representados y los que están insuficientemente representados; y b) los países que aportan contingentes. | UN | ويتعين على إدارة عمليات حفظ السلام عند تعيين الموظفين للعمل فيها أن تولي فـي ذلك الاعتبار الواجب للتمثيل الكافـي لــ: (أ) البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا؛ و (ب) البلدان المساهمة بقوات. |
4. El informe sobre la composición de la Secretaría (A/49/527) indica una disminución del número de países no representados y excesivamente representados, con el correspondiente aumento del número de Estados Miembros que se encuentran dentro de la escala. | UN | ٤ - وأضاف أن التقرير عن تكوين اﻷمانة العامة (A/49/527) يشير إلى انخفاض في عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا زائدا، مقارنة بالزيادة في عدد الدول اﻷعضاء الممثلة في حدود النطاق. |