"غير المناسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inapropiado
        
    • inadecuado
        
    • improcedente
        
    • inadecuada
        
    • no procede
        
    • no es apropiado
        
    • no era apropiado
        
    • indebido
        
    • insuficiente
        
    • no corresponde
        
    • no sea apropiado
        
    • equivocado
        
    • no es adecuado
        
    • inapropiada
        
    • indebida
        
    Posiblemente haya mencionado que es un poco inapropiado pedir a la novia de otro hombre para su experimento sin hablarlo primero con dicho hombre. Open Subtitles ربما قلت له أنه من غير المناسب أن يدعو صديقة شخص آخر لمشاهدة تجربته دون أن يطلب إذن ذلك الشخص
    Dado que hay cientos de miles de estos trabajadores, el problema de la carencia de vivienda o de un alojamiento totalmente inadecuado puede ser bastante amplio. UN ونظراً إلى أن عدد أولئك العمال يصل إلى مئات الآلاف، فإن مشكلة التشرد أو السكن غير المناسب تماماً قد تكون أشمل نسبياً.
    En un momento en que se reconoce cada vez más la necesidad de enfoques regionales, sería improcedente cerrar el Centro Regional. UN وفي وقت يتزايد فيه اﻹدراك بالحاجة إلى نهوج إقليمية، سيكون من غير المناسب إغلاق المركز اﻹقليمي هذا.
    Los importantes gastos económicos y sociales asociados a la calidad deficiente del agua y su distribución inadecuada no han sido plenamente reconocidos en la adopción de decisiones. UN ولا يزال من الضروي إدراك التكاليف الاقتصادية والاجتماعية الباهظة المرتبطة بسوء نوعية المياه وبالتوزيع غير المناسب للمياه إدراكا كاملا في عملية صنع القرار.
    A juicio del Gobierno, no procede que se nombren magistrados que no hayan tenido experiencia judicial en causas penales. UN ومن رأي الحكومة أن من غير المناسب تعيين قضاة ليس لديهم خبرة قضائية بالقضايا الجنائية.
    no es apropiado que un órgano como la sexta Comisión, que está integrado por juristas, apruebe normas que entrañen conceptos causantes de incertidumbre jurídica. UN ومن غير المناسب بالنسبة لهيئة مثل اللجنة السادسة التي تتألف من خبراء قانونيين، اعتماد معايير تشمل مفاهيم تثير شكوكاً قانونية.
    Algunos miembros de la Comisión expresaron la opinión de que no era apropiado incluir en el estudio a ninguna de las dos instituciones. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن من غير المناسب إدراج أي من المؤسستين في الدراسة.
    En los casos en que se hayan cometido crímenes graves que sean de la competencia de la corte, parecería inapropiado utilizar el instrumento de la libertad bajo fianza. UN ويبدو أنه من غير المناسب في حالة ارتكاب جرائم جسيمة تقع ضمن اختصاص المحكمة أن يتم استعمال أسلوب اﻹفراج بكفالة.
    En consecuencia, es sumamente inapropiado que la Corte haya basado su decisión en la cuestión de la supervivencia del Estado en circunstancias que lo que se está debatiendo es la licitud de las armas nucleares. UN ولذلك من غير المناسب على اﻹطلاق أن يدور قرار المحكمة حول مسألة بقاء الدولة في حين أن القضية هي شرعية اﻷسلحة النووية.
    Los participantes coincidieron en que era inapropiado que la Comisión pidiera a un relator especial que modificara su informe. UN وكان هناك توافق في اﻵراء بين المشتركين على أن من غير المناسب للجنة أن تطلب إلى مقرر خاص تعديل تقريره.
    En opinión de mi delegación, sería erróneo e inadecuado generalizar demasiado esta tesis. UN ويرى وفد بلــدي أن من الخطــأ ومن غير المناسب أن نفرط فــي تعميم هذه الفرضية.
    Además, podría ser inadecuado utilizar criterios formales concretos para caracterizar a una declaración jurídica vinculante. UN ثم إنه من غير المناسب استخدام معيار غير رسمي محدد لوصف اﻹعلان القانوني الملزم.
    Uno de los principales obstáculos con que se tropiezan los desempleados en el mercado de trabajo es su inadecuado y bajo nivel de educación. UN من أهم العقبات التي تؤدي إلى ظهور العاطلين في سوق العمالة التعليم غير المناسب وانخفاض مستواه.
    En consecuencia, el Estado Parte solicita que el Comité decida que por el momento sería improcedente pronunciarse sobre la cuestión que se está considerando. UN ووفقاً لذلك، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تقرر أنه من غير المناسب الحكم في هذه المسألة قيد النظر في هذا الوقت.
    Ese problema se debía a menudo a una selección inadecuada de los organismos de ejecución. UN وكثيرا ما كانت هذه المشكلة تنشأ عن الانتقاء غير المناسب للشركاء المنفذين.
    El abogado también sostiene que, ante la situación de los derechos humanos en Sri Lanka, no procede adoptar una decisión sobre dichos casos mediante el procedimiento acelerado. UN ويدعي المحامي أيضاً أنه في ضوء حالة حقوق الإنسان في سري لانكا فإنه من غير المناسب البت في مثل هذه الحالات بإجراءات مستعجلة.
    En la comunidad humanitaria se acepta ampliamente que no es apropiado establecer normas universales de vulnerabilidad. UN ومن المسلم به على نطاق واسع في أوساط الشؤون الإنسانية أن من غير المناسب وضع معايير عالمية لأوجه الضعف.
    China señaló que no era apropiado que los Estados se excluyeran de las disposiciones del párrafo 1 del artículo 2, en que se establecían directrices respecto de la totalidad del Pacto. UN وذكرت الصين أنه من غير المناسب أن تتحلل الدول من الفقرة 1 من المادة 2 التي تنص على مبادئ توجيهية للعهد بأكمله.
    Investigación de agresión física y uso indebido de un arma de fuego UN التحقيق في حالة اعتداء والاستخدام غير المناسب لسلاح ناري
    En particular, nos preocupa el nivel insuficiente de aplicación del Plan de Acción de Barbados y de la Estrategia de Mauricio. UN ومما يبعث على قلقنا الكبير مستوى التنفيذ غير المناسب لبرنامج عمل باربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    no corresponde, pues, referirse al sistema de gobierno de ambos países ni procurar, como hace Eritrea, desviar la atención del asunto principal, que es la agresión. UN لذلك فإن من غير المناسب اﻹشارة إلى نظام الحكومة في البلدين أو السعي، كما تفعل ارتيريا، إلى تحويل اﻷنظار عن القضية الرئيسية التي هي عدوان اريتريا.
    Debido a las propiedades del PFOS, que se une preferentemente a las proteínas de los tejidos no lipídicos, tal vez no sea apropiado aplicar criterios numéricos para el FBC o el factor de bioacumulación, cuyos valores se derivan de mediciones basadas en las sustancias que se separan con los lípidos. UN وبالنظر إلى خواص حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الذي يرتبط بصورة تفضيلية بالبروتينات في الأنسجة غير الشحمية، فإن من غير المناسب أن يطبق عليه المعيار العددي لعامل التركيز البيولوجي أو عامل التراكم البيولوجي المشتقين على أساس دراسة المواد المقِّسمة للشحوم.
    Son aquellas personas que se encuentran en el lugar equivocado en el momento equivocado. UN فهؤلاء هم الذين يصدق عليهم وصفهم بأنهـم مــن تواجـدوا في المكان غير المناسب في الوقت غير المناسب.
    Por consiguiente, no es adecuado insistir en que los Estados revisen periódicamente reservas autorizadas con miras a retirarlas. UN ولذلك من غير المناسب الاصرار على أن تستعرض الدول الأطراف بصفة منتظمة التحفظات المسموح بها بغية سحبها.
    La delegación de Fiji estima que en la etapa actual, faltan sólo tres años para que expire el mandato del Comité en el año 2000, esta medida resulta inapropiada, puesto que posiblemente entrañe una reducción al mínimo de la labor del Comité Especial. UN ومضى قائلا إن وفده يرى أنه من غير المناسب في هذه المرحلة، وقد بقيت على انتهاء ولاية اللجنة في عام ٢٠٠٠ ثلاث سنوات، اتخاذ هذه الخطوة التي قد تبدو وكأنها محاولة للتقليل من أهمية أعمال اللجنة الخاصة.
    El proceso debe estar libre de coacción, influencia indebida o tergiversación. UN وقال إن هذه العملية ينبغي أن تكون متحررة من الإكراه والتأثير غير المناسب ومن تشويه الحقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus