"غير الموقِّعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no signatarios
        
    • no firmantes
        
    • que no habían firmado
        
    • no signatarias
        
    Los no signatarios pueden solicitar la condición de observador. UN ويجوز للهيئات غير الموقِّعة أن تقدم طلبا للحصول على صفة مراقب.
    También comentó que el panorama en el futuro próximo para la reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y los movimientos no signatarios no era alentador. UN وعلق قائلا إن التوقعات القريبة الأمد بشأن استئناف المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقِّعة ليست جيدة.
    El Gobierno y los movimientos no signatarios conciertan acuerdos de cesación del fuego UN إبرام الحكومة والحركات غير الموقِّعة اتفاقات وقف إطلاق النار
    El Gobierno y los movimientos no signatarios conciertan acuerdos para la aprobación del Documento de Doha UN إبرام الحكومة والحركات غير الموقِّعة اتفاقات لإقرار وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Se prestó asesoramiento mediante la celebración de 14 reuniones y consultas con las partes en el conflicto y todos los demás interesados como parte de los esfuerzos por promover la reanudación de las negociaciones y llevar a los no firmantes a la mesa de negociación UN أسديت المشورة من خلال 14 اجتماعا أو مشاورة أجريت مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة في إطار الجهود المبذولة للتشجيع على استئناف المفاوضات وجلب الأطراف غير الموقِّعة إلى طاولة المفاوضات
    A finales de 2006 y principios de 2007 se centraron los esfuerzos en la creación de una plataforma común de facciones que no habían firmado el acuerdo. UN وعند نهاية عام 2006 وأوائل عام 2007، ركزت الجهود على إيجاد برنامج مشترك بين الفصائل غير الموقِّعة على الاتفاق.
    16. También estuvieron representados los siguientes Estados no signatarios: Chad, Gambia y Sudán del Sur. UN 16- ومُثِّلت أيضاً الدول التالية غير الموقِّعة على الاتفاقية: تشاد، جنوب السودان، غامبيا.
    :: El Gobierno y los movimientos no signatarios celebran y respetan una cesación de las hostilidades amplia e inclusiva. UN :: قيام الحكومة والحركات غير الموقِّعة بإبرام اتفاق شامل وجامع لوقف الأعمال العدائية والالتزام به.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el progreso realizado en la aplicación del Documento de Doha, pero expresaron su preocupación con la falta de progreso en ciertas áreas, en particular, en lo que respecta a los movimientos no signatarios. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة، لكنهم أعربوا عن شواغلهم لبطء التقدم في مجالات معينة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الحركات غير الموقِّعة.
    El Gobierno y los movimientos no signatarios emprenden negociaciones provechosas patrocinadas por el Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para hallar una solución general del conflicto sobre la base del Documento de Doha UN دخول الحكومات والحركات غير الموقِّعة في مفاوضات هادفة بوساطة كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن تسوية شاملة للنزاع على أساس وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Algunos hicieron hincapié en la necesidad de que el Consejo aumentara la presión sobre los movimientos armados no signatarios para convencerles de que se sumaran al proceso de Doha. UN وأكد بعضهم على ضرورة قيام المجلس بزيادة الضغط على الحركات المسلحة غير الموقِّعة من أجل حملها على الانضمام إلى عملية الدوحة.
    :: El Gobierno y los movimientos no signatarios emprenden negociaciones directas patrocinadas por el Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur a fin de hallar una solución global y amplia del conflicto de Darfur. UN :: دخول الحكومة والحركات غير الموقِّعة في مفاوضات مباشرة، بوساطة كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمعني بدارفور، بشأن تسوية شاملة ولا تستثني أحدا للنزاع في دارفور.
    Se celebraron reuniones similares con la diáspora de Darfur en el extranjero, los dirigentes de los movimientos armados no signatarios y los medios de comunicación. UN وعُقدت اجتماعات مماثلة مع الدارفوريين المقيمين في الخارج، وقادة الحركات المسلحة غير الموقِّعة على وثيقة الدوحة ووسائط الإعلام.
    4. Se siguió alentando a los países no signatarios a asistir a las reuniones de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición de minas para favorecer los diálogos en curso. UN 4 - أن يستمر تشجيع البلدان غير الموقِّعة على اتفاقية حظر الألغام، كي تحضر اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية، من أجل إثراء الحوارات الجارية.
    Lo que es más extraño incluso es que el texto del Tratado permite a los signatarios adoptar medidas contra Estados no signatarios, entre las que podrían llegar a incluirse las medidas que adopte el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. Esto viola los derechos soberanos de los Estados de optar por adherirse o no al Tratado. UN وأغرب ما في نص المعاهدة أنه يجيز للدول الموقِّعة على المعاهدة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقِّعة عليها، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام أو عدم الانضمام إلى المعاهدة.
    Esta situación ha envalentonado a los movimientos no signatarios y las esporádicas acciones militares en Darfur en que intervienen estas fuerzas y las del Gobierno se han vuelto más frecuentes mientras se multiplican las noticias de un aumento de los desplazados y de las víctimas civiles. UN وقد زاد هذا الوضع الحركاتِ غير الموقِّعة على الاتفاق جرأةً، فتزايدت في دارفور الأعمال العسكرية المتفرقة التي تتورط فيها تلك القوات والقوات الحكومية مع توارد الأنباء عن المزيد من حالات التشريد وعن ارتفاع الخسائر في صفوف المدنيين.
    Entre las condiciones para lograr progreso se incluye la determinación demostrada de las partes en el conflicto, incluidos las fuerzas gubernamentales, los movimientos no signatarios y otros grupos armados, de poner fin a las hostilidades y respetar y aplicar los acuerdos de cesación del fuego y seguridad. UN تشمل شروط إحراز تقدم التزام أطراف النزاع، بما في ذلك قوات الحكومة والحركات غير الموقِّعة والجماعات المسلحة الأخرى التزاما بيِّناً بوقف الأعمال العدائية واحترام وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية وتنفيذهما.
    9. Declaraciones de los Estados no signatarios UN 9 - كلمات الدول غير الموقِّعة
    Expresando preocupación por los vínculos políticos y militares entre los grupos armados de Darfur no signatarios y los grupos de fuera de Darfur, y exigiendo que deje de prestarse cualquier tipo de apoyo externo, directo o indirecto, a esos grupos, y condenando todas las acciones de cualquier grupo armado que tengan por objeto derrocar por la fuerza al Gobierno del Sudán, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الروابط السياسية والعسكرية بين الجماعات المسلحة غير الموقِّعة الموجودة في دارفور وجماعات خارج دارفور، وإذ يطالب بوقف أي شكل من أشكال الدعم الخارجي المباشر أو غير المباشر لهذه الجماعات، وإذ يدين أي أعمال ترتكبها أي مجموعة مسلحة بهدف الإطاحة بحكومة السودان بالقوة،
    En cuanto al proceso de mediación, el Representante Especial Conjunto y Mediador Principal Conjunto interino celebró también reuniones consultivas con movimientos ajenos al Acuerdo y otros no firmantes, así como reuniones bilaterales con altos funcionarios gubernamentales del Sudán, Qatar y el Chad, con objeto de adoptar medidas encaminadas a conseguir que los movimientos no firmantes y ajenos al Acuerdo se unieran al proceso de paz. UN وفي ما يتعلق بعملية الوساطة، عقد الممثل الخاص المشترك ورئيس الوسطاء المشترك المؤقت اجتماعات تشاورية مع الحركات الممانِعة والحركات غير الموقعة واجتماعات ثنائية مع كبار المسؤولين في حكومات السودان وقطر وتشاد، لمناقشة التدابير الرامية إلى إشراك الحركات الممانِعة والحركات غير الموقِّعة في عملية السلام.
    En julio y agosto de 2007, dos importantes acontecimientos en el proceso de paz: la segunda reunión internacional sobre Darfur (celebrada en Trípoli los días 15 y 16 de julio) y la reunión de Arusha (celebrada del 3 al 6 de agosto), permitieron que se hicieran avances para tratar de resolver la fragmentación existente entre las iniciativas internacionales y entre algunas de las facciones que no habían firmado el acuerdo de paz. UN 17 - وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس 2007، حدث تطوران هامان في عملية السلام - هما الاجتماع الدولي الثاني بشأن دارفور، الذي عُقد في طرابلس يومي 15 و 16 تموز/يوليه واجتماع أروشا الذي عُقد في الفترة من 3 إلى 6 آب/أغسطس - مكَّنا من تحقيق بعض التقدم في معالجة مسألة التشتت في المبادرات الدولية وفي صفوف البعض من الفصائل غير الموقِّعة على اتفاق السلام.
    Prosiguen las diligencias para convencer a las partes no signatarias de que se sumen a la fase de ejecución. UN والعمل جار على إقناع الأطراف غير الموقِّعة على الانضمام إليه في مرحلة التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus