"غير النظامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • irregular
        
    • irregulares
        
    • informales
        
    • no estructurado
        
    • informal
        
    • no estructurados
        
    • ilegal
        
    • improvisados
        
    • ilegales
        
    • no oficiales
        
    • no estructuradas
        
    • no formal
        
    • espontáneos
        
    • no estructurada
        
    • paralelos
        
    Sin embargo, los mecanismos reguladores defectuosos o la insistencia exagerada en la regulación pueden producir un aumento de la migración irregular. UN إلا أن آليات المراقبة الخاطئة أو عدم التركيز المناسب على المراقبة ربما تساعد في زيادة الهجرة غير النظامية.
    La Relatora Especial subraya la necesidad de fortalecer las medidas de prevención de la migración irregular, incluso en los países de origen. UN وتؤكد المقررة الخاصة على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الهجرة غير النظامية وأن يشمل ذلك البلدان الأصلية.
    Los actos de violencia suelen ser perpetrados por agentes no estatales, por ejemplo fuerzas irregulares y milicias financiadas con fondos privados. UN وكثيرا ما يرتكب العنف أطراف غير تابعة للدولة، بما في ذلك القوات غير النظامية والميليشيات الممولة تمويلا خاصا.
    Los grupos armados irregulares no afecten negativamente la situación en materia de seguridad. La situación de seguridad permita las patrullas aéreas. UN عدم تأثير الجماعات المسلحة غير النظامية في الحالة الأمنية بشكل سلبي وأن تسمح الحالة الأمنية بالقيام بدوريات جوية.
    Actualmente se está reformando la Ley de Administración de Divisas para evitar actividades bancarias informales como la hawala. UN وتبذل حاليا جهود ترمي إلى تعزيز قانون إدارة العملة الأجنبية لمنع الأنشطة المصرفية غير النظامية من قبيل أنشطة حوالة.
    Se destinarán considerables esfuerzos a documentar y estudiar las condiciones y contribuciones del sector y a preparar indicadores de la participación de la mujer en las actividades del sector no estructurado. UN وسيبذل جهد كبير لتوثيق ودراسة ظروف هذا القطاع ومساهماته، ولوضع مؤشرات لمشاركة المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية غير النظامية.
    Los Estados deben respetar los derechos de los refugiados a la vez que procuran resolver el problema de la inmigración irregular. UN ويجب على الدول احترام حقوق اللاجئين مع سعيها إلى إيجاد حلول لمشكلة الهجرة غير النظامية.
    Tales medidas facilitarán la integración efectiva de los migrantes legales, reducirán la migración irregular y protegerán los derechos humanos de los migrantes. UN ويفترض أن تسهل هذه اﻹجراءات الاندماج الفعلي للمهاجرين النظاميين وأن تحمي حقوقهم اﻹنسانية وأن تحد من الهجرة غير النظامية.
    Declaración de Bangkok sobre migración irregular UN إعلان بانكوك المتعلق بالهجرة غير النظامية
    El resultado es que en la opinión pública se ha creado una grave confusión entre el asilo y la emigración irregular. UN والنتيجة أن اللجوء والهجرة غير النظامية قد التبسا التباساً خطيراً في أذهان الناس.
    El resultado es que en la opinión pública se ha creado una grave confusión entre el asilo y la emigración irregular. UN والنتيجة أن اللجوء والهجرة غير النظامية قد التبسا التباساً خطيراً في أذهان الناس.
    Al propio tiempo, rechaza la presencia de efectivos de grupos irregulares colombianos en el país. UN وترفض في الوقت ذاته وجود أفراد من الجماعات الكولومبية غير النظامية في إقليمها.
    - Todas las fuerzas irregulares que se encontraran en Bosnia y Herzegovina se dispersaran y entregaran las armas, UN ـ أن تسرح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك وينزع سلاحها،
    Como en algunos países en desarrollo aumentan las presiones que impulsan a la migración, sobre todo porque su fuerza de trabajo sigue creciendo, cabe esperar que aumente el número de personas migrantes irregulares o indocumentadas. UN وبالنظر الى تزايد الضغوط المؤدية الى الهجرة من عدد من البلدان النامية، خصوصا مع استمرار زيادة اليد العاملة فيها، فإنه من المتوقع أن تزيد الهجرة غير الموثقة أو غير النظامية.
    Los convoyes de socorro son detenidos y utilizados como armas en el conflicto, tanto como táctica deliberada de las partes involucradas como por unidades irregulares. UN وتجــري إعاقة قوافل اﻹغاثة واستخدامها كأسلحة في النـــزاع كتكتيك متعمد من جانب اﻷطراف المعنية والوحدات غير النظامية.
    destrezas artesanales informales que se desarrollaron hasta constituir una producción más vasta. UN - تطور المهارات الحرفية غير النظامية إلى إنتاج أوسع نطاقا.
    Empleo en el sector no estructurado y empleo de jóvenes UN فرض الضرائب العمالة غير النظامية وعمالة الشباب
    El seguro social se ampliará a los trabajadores de los sectores informal, agrícola y rural. UN وسيوسع نطاق التأمين الإجتماعي بحيث يشمل العاملين في القطاعات غير النظامية والزراعية والريفية.
    Segmento 3: Mercados de agua no estructurados: ¿cómo podemos lograr que funcionen? UN الجزء 3: أسواق المياه غير النظامية: كيف نجعلها تعمل؟
    En este contexto, deben revisarse las políticas que prohíben la migración de mujeres para que la migración ilegal se reduzca en la medida de lo posible. UN وينبغي في هذا الصدد، تنقيح السياسات التي تحظر هجرة النساء بحيث يمكن اﻹقلال من الهجرة غير النظامية إلى أقصى حد ممكن.
    El Ministerio de Desarrollo, Obras Públicas y Vivienda se ha propuesto definir principios de validación de los asentamientos romaníes improvisados. UN ويعد تحديد معايير التحقق من المستوطنات غير النظامية للروما ضمن جدول أعمال وزارة التنمية والأعمال العامة والإسكان.
    El resultado había sido un enorme aumento de muchos tipos de desplazamientos ilegales, no autorizados, irregulares o no documentados. UN وكانت النتيجة زيادة هائلة في التحركات المتعددة الأنواع غير القانونية أو غير المصرح بها أو غير النظامية أو غير المسجلة.
    Sírvanse explicar someramente estas disposiciones. Las siguientes disposiciones permiten regular directa o indirectamente las redes bancarias no oficiales: UN توجد القوانين التالية التي تساعد بطريقة مباشرة وغير مباشرة في تنظيم الشبكات المصرفية غير النظامية:
    3) ¿Qué puede hacerse para usar las actividades y la financiación no estructuradas o informales para promover la ordenación sostenible de los bosques? UN ' 3` ما الذي يمكن عمله لاستخدام الأنشطة غير النظامية والتمويل غير النظامي لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات؟
    El sistema no formal se ocupa de la alfabetización y de la formación de adultos y de adolescentes. UN تعنى التربية غير النظامية بتعليم القراءة والكتابة وتدريب الراشدين واليافعين كذلك.
    La migración no planificada del campo a la ciudad ha dado lugar a la proliferación de barrios marginales en zonas urbanas y otros asentamientos espontáneos. UN فالهجرة إلى المدن التي لا تخضع إلى التخطيط قد أسفرت عن تفشي مدن الصفيح وغير ذلك من المستوطنات غير النظامية.
    El trabajo en el hogar y el comercio callejero son frecuentes entre las mujeres que integran la economía no estructurada. UN والعمل في المنازل وكباعة جائلين أمر شائع فيما بين النساء في العمالة غير النظامية.
    Por ejemplo, se ha demostrado que los pocos subsidios para productos energéticos que se otorgan en muchos de los países en desarrollo benefician a los grupos industriales o residenciales más ricos, mientras que la población realmente pobre por lo general paga un alto costo por unidad por los recursos adquiridos en los mercados paralelos. UN فعلى سبيل المثال، لقد تبين أن الإعانات المحدودة التي تقدم لمنتجات الطاقة في كثير من البلدان النامية تفيد المجموعات السكنية أو الصناعية الأكثر ثراء، في نفس الوقت الذي يدفع فيه الفقراء الحقيقيون عادة تكاليف وحدة عالية للموارد التي يتم شراؤها في الأسواق غير النظامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus