Proyecto sobre la expansión del sector no estructurado en determinados países de África meridional | UN | مشروع ميداني بشأن تنمية القطاع غير النظامي في بلدان مختارة في الجنوب الأفريقي |
El elevado porcentaje de la población que vive en las zonas rurales y lleva a cabo actividades de subsistencia o trabaja en el sector no estructurado en las zonas rurales y urbanas carece de protección en el marco de los actuales instrumentos normativos convencionales. | UN | ولا توفر الترتيبات الرسمية الراهنة الحماية لجزء كبير من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية ويمارسون أنشطة الكفاف أو يعملون في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية أو الحضرية. |
También se ha afirmado que la densidad de capital relativamente alta del sector industrial moderno y la falta de dinamismo que se ha observado en éste recientemente son responsables de la expansión del sector no estructurado en las zonas urbanas. | UN | وقد تبين أيضا أن الارتفاع النسبي في كثافة رأس المال المستخدم في الصناعة التحويلية الحديثة وما لوحظ فيها مؤخرا من غياب الدينامية هما السبب في توسع القطاع غير النظامي في المناطق الحضرية. |
En 1997, el equipo de tareas internacional de apoyo al sector no estructurado de África, organizado por la OCEAPMA formuló y adoptó un programa especial de apoyo al sector no estructurado de África. | UN | وفي عام ١٩٩٧، قامت فرقة عمل دولية متنوعة المشارب معنية بالقطاع غير النظامي أنشأها مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بصياغة واعتماد برنامج خاص لدعم القطاع غير النظامي في أفريقيا. |
Se ha observado también la aparición de sectores de actividad informal en otras ciudades como Coronel Oviedo y Pedro Juan Caballero, pero en magnitudes proporcionalmente mucho menores. | UN | كما انتشرت أنشطة القطاع غير النظامي في مدن أخرى مثل كورونييل وفييدو وبيدروخوان كاباليرو وإن تكن على نطاق أضيق بكثير. |
Reiterando la función decisiva que desempeñan tanto la enseñanza formal como el aprendizaje no formal en el empoderamiento de los jóvenes para lograr una ciudadanía democrática, y reconociendo la importancia del aprendizaje informal, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الحاسم لكل من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في تمكين الشباب من أجل ممارسة المواطنة الديمقراطية، وإذ تدرك أهمية التعليم غير الرسمي، |
En muchos países, las mujeres también predominan en el sector informal de la economía. | UN | كما تهيمن المرأة على سوق العمل غير النظامي في العديد من البلدان. |
Esto ha quedado demostrado por las recientes inversiones del Banco en la alfabetización de adultos, por ejemplo en el Senegal, Chile, Gambia y otros países, así como en el sector de la educación no académica en el Iraq. | UN | وهذا ما تظهره استثمارات الآونة الأخيرة في محو أمية الكبار، ومثال ذلك ما حدث في السنغال وشيلي وغامبيا وبلدان أخرى، وما حدث في مجال التعليم غير النظامي في العراق. |
9. Invita a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea a que, con sujeción a la disponibilidad de fondos, participen en la ejecución de proyectos piloto sobre el acopio y el manejo de los equipos de computadoras usados por sectores no estructurados de países en desarrollo y países con economías en transición; | UN | 9 - يدعو المراكز الإقليمية لتنسيق اتفاقية بازل المشاركة في تنفيذ المشاريع النموذجية بشأن جمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة الخاصة بالقطاع غير النظامي في البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك رهناً بتوفر التمويل؛ |
El elevado porcentaje de la población que vive en las zonas rurales y lleva a cabo actividades de subsistencia o trabaja en el sector no estructurado en las zonas rurales y urbanas carece de protección en el marco de los actuales instrumentos normativos convencionales. | UN | ولا توفر الترتيبات الرسمية الراهنة الحماية لجزء كبير من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية ويمارسون أنشطة الكفاف أو يعملون في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية أو الحضرية. |
También se ha afirmado que la densidad de capital relativamente alta del sector industrial moderno y la falta de dinamismo que se ha observado en éste recientemente son responsables de la expansión del sector no estructurado en las zonas urbanas. | UN | وقد تبين أيضا أن الارتفاع النسبي في كثافة رأس المال المستخدم في الصناعة التحويلية الحديثة وما لوحظ فيها مؤخرا من غياب الدينامية هما السبب في توسع القطاع غير النظامي في المناطق الحضرية. |
Habida cuenta de la importancia del sector no estructurado en muchos países en desarrollo, es esencial que las reformas de política tengan en cuenta esta fuente de posibilidades empresariales. | UN | ونظرا ﻷهمية القطاع غير النظامي في العديد من البلدان النامية، فمن الضروري كل الضرورة أن تعالج إصلاحات السياسة العامة هذا المصدر المنطوي على إمكانات زاخرة بروح المبادرة. |
Considerar la posibilidad de que la Organización Internacional del Trabajo organice un acontecimiento importante relacionado con el sector no estructurado en el año 2002. | UN | 43 - النظر في إمكانية عقد حدث رئيسي معني بالقطاع غير النظامي في عام 2002، تنظمه منظمة العمل الدولية. |
42. Considerar la posibilidad de que la OIT organice un acontecimiento importante relacionado con el sector no estructurado en el año 2002. | UN | 42- النظر في إمكانية عقد حدث رئيسي معني بالقطاع غير النظامي في عام 2002، تنظمه منظمة العمل الدولية. |
Considerar la posibilidad de que la OIT organice un acontecimiento importante relacionado con el sector no estructurado en el año 2002. | UN | 43 - النظر في إمكانية عقد حدث رئيسي معني بالقطاع غير النظامي في عام 2002، تنظمه منظمة العمل الدولية. |
La CEPA ha proporcionado créditos y capacitación a operadores del sector no estructurado de Etiopía y Zambia. | UN | 85 - وتقدم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا القروض والدعم التدريبي للقائمين على القطاع غير النظامي في إثيوبيا وزامبيا. |
184. Se ha reconocido que quienes trabajan en el sector no estructurado de las zonas rurales y urbanas tienen una seguridad social bastante inferior a la de los sectores organizados. | UN | ٤٨١- من المعترف به أن العاملين في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية والحضرية يتمتعون بمستوى من الحماية في مجال الضمان الاجتماعي يقل كثيراً عن نظرائهم في القطاعات المنظمة. |
Instamos a los gobiernos a que apliquen este enfoque tanto en la educación formal como en la informal en un plazo de cinco años. | UN | ونحث الحكومات على تنفيذ هذا النهج في كلٍ من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في غضون خمس سنوات. |
Otras actividades en este ámbito comprenden el examen de las políticas y estrategias vigentes relativas a la alfabetización y la educación no formal, la formulación de directrices para la reforma y la revisión, incluido el necesario apoyo técnico para incorporar la alfabetización y la educación no formal en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ويشمل مزيد من الأنشطة في هذا المجال استعراضا للسياسات والاستراتيجيات القائمة لمحو الأمية والتعليم غير النظامي، ووضع المبادئ التوجيهية للإصلاح والمراجعة، بما في ذلك تقديم الدعم التقني اللازم لإدراج محو الأمية والتعليم غير النظامي في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
En vista de los problemas que surgen para calcular el desempleo en las zonas rurales o en el sector informal de las zonas urbanas, especialmente en las economías regionales diversificadas, es difícil precisar las tasas de participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | و يصعب تحديد رقم دقيق لمشاركة المرأة في القوى العاملة وبسبب مشاكل القياس في تقدير العمالة في الأرياف والقطاع غير النظامي في المدن، ولا سيما في الاقتصادات المتنوعة في المنطقة، يصعب التوصل إلى رقم دقيق عن مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
Los premios internacionales de alfabetización de la UNESCO reconocen los esfuerzos más notables en la esfera de la alfabetización y la educación no académica en el mundo. | UN | 67 - تكرم الجوائز العالمية لمحو الأمية المقدمة من اليونسكو الجهود البارزة في مجال محو الأمية والتعليم غير النظامي في جميع أنحاء العالم. |
b) Para facilitar la ejecución de proyectos piloto sobre el acopio y el manejo de equipos de computadoras usados y que han llegado al final de su vida útil de sectores no estructurados de países en desarrollo y países con economías en transición; | UN | (ب) تيسير تنفيذ المشاريع النموذجية بشأن جمع، وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة، والمعدات الحاسوبية الهالكة الخاصة بالقطاع غير النظامي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
En todo Bhután se han establecido en total 292 centros de enseñanza extraescolar desde 1992, cuando se pusieron en marcha los seis primeros cursos. | UN | وهناك عدد من المراكز يبلغ مجموعها 292 مركزا تم إنشاؤها في جميع أنحاء بوتان بعد بداية قوامها ستة صفوف للتعليم غير النظامي في عام 1992. |
vi) En cuanto a la educación no escolar, los datos de 2008 indican que hay 747 centros de educación no escolar en el país. | UN | ' 6` ومن حيث التعليم غير النظامي، تشير الأرقام المسجلة المتعلقة بعام 2008 إلى وجود 747 مركزا للتعليم غير النظامي في البلد. |
La representante explicó que numerosos estudios revelaban la medida en que el sector no estructurado había contribuido a la economía nacional y que también era un hecho comprobado que la contribución de la mujer al sector no estructurado podía reducir los efectos perjudiciales del plan de ajuste estructural. | UN | وأشارت ممثلة تونس إلى دراسات عديدة تبين مدى مساهمة القطاع غير النظامي في الاقتصاد الوطني. وقد ثبت أيضا أن مساهمة المرأة في القطاع غير النظامي يمكن أن تقلل من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي. |
Dado que la mayoría de los pobres trabaja en la economía no estructurada, la reciente expansión de ese tipo de economía en muchos países tiene importantes consecuencias para la lucha contra la pobreza y la desigualdad. | UN | ولأن معظم الفقراء يعملون بصورة غير نظامية فإن للاتساع الحاصل مؤخرا في الاقتصاد غير النظامي في العديد من البلدان آثارا كثيرة على الحد من الفقر وانعدام المساواة. |
:: La información sobre el sector no estructurado y los productos forestales. | UN | :: المعلومات عن القطاع غير النظامي في مجال المنتجات الحرجية. |