"غير انتقائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no selectiva
        
    • no selectivo
        
    • no selectivos
        
    • no es selectiva
        
    Aquel foro, con justicia, reiteró que este tema debe ser abordado de manera objetiva, imparcial y no selectiva. UN وأعاد المؤتمر التأكيد بحق على أنه يجب معالجة المسألة على نحو موضوعي نزيه غير انتقائي.
    Las resoluciones de la Asamblea deben aplicarse de manera no selectiva y no discriminatoria. UN ولا بد من تنفيذ قرارات الجمعية على أساس غير انتقائي وغير تمييزي.
    Una medida en ese sentido podría ser la mejora de los procedimientos para aprovechar, de forma no selectiva, la experiencia de los países que hubieran aportado tropas a las Naciones Unidas. UN ومن هذه التدابير، على سبيل المثال، تحسين إجراءات الاستفادة على أساس غير انتقائي من خبرة الدول المساهمة بقوات.
    La mundialización rendirá resultados fructíferos cuando esté acompañada por un enfoque no selectivo y no discriminatorio: cuando provea iguales oportunidades para todos en el marco de una alianza mundial. UN وستؤدي العولمة إلى نتائج مثمرة حينما يصحبها نهج غير انتقائي وغير تمييزي: حينما توفر فرصاً متساوية للجميع في إطار عمل من الشراكة العالمية.
    Señala que la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos sólo es posible si se adopta un enfoque no selectivo, imparcial y objetivo, e insta a todos los Estados Miembros a respaldar el proyecto de resolución. UN والتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان لا يمكن أن يتحقق إلا بنهج غير انتقائي يتسم بالحياد والموضوعية وحث جميع الدول الأعضاء على دعم مشروع القرار.
    La comunidad de Estados que participó en la Conferencia expresó su voluntad política para aplicarlos, de manera no selectiva, con objetividad y respeto por la universalidad. UN وأعربت أسرة الدول المشاركة في المؤتمر عن عزمها السياسي على تطبيق هذه الترتيبات على نحو غير انتقائي وبموضوعية ومع احترام الطابع الشمولي.
    Abrigamos la sincera esperanza de que la aplicación no selectiva de las normas sobre derechos humanos se transforme en la regla y no en la excepción. UN وإننا نأمل مخلصين في أن يصبح تطبيق معايير حقوق اﻹنسان على نحو غير انتقائي القاعدة المرعية وليس الاستثناء.
    Por último, el representante exhortó a los países donantes a que proporcionaran contribuciones voluntarias para la participación de los países menos adelantados sobre una base no selectiva. UN واختتم الممثل كلمته مناشدا البلدان المانحة أن تقدم تبرعات تكفل مشاركة أقل البلدان نموا على أساس غير انتقائي.
    A lo largo de toda ella, Egipto ha destacado la importancia de aplicar de manera no selectiva los tres pilares del Tratado. UN وهي قد شددت على مدى أهمية الاضطلاع بأسلوب غير انتقائي بتنفيذ دعامات المعاهدة الثلاث.
    A lo largo de toda ella, Egipto ha destacado la importancia de aplicar de manera no selectiva los tres pilares del Tratado. UN وهي قد شددت على مدى أهمية الاضطلاع بأسلوب غير انتقائي بتنفيذ دعامات المعاهدة الثلاث.
    Pero nuestros países no sólo deben esforzarse por fortalecer la cooperación intrarregional árabe: también deben promover una cooperación internacional no selectiva en la lucha contra el terrorismo. UN على بلداننا أن تطالب، إلى جانب سعيها من أجل تعزيز التنسيق العربي البيني، بتعاون دولي غير انتقائي في مكافحة الإرهاب.
    La oradora también subraya la necesidad de que los titulares de mandatos de procedimientos especiales lleven a cabo su labor de manera no selectiva e imparcial y de conformidad con sus mandatos. UN وأكدت أيضاً على الحاجة إلى قيام حاملي ولايات الإجراءات الخاصة بعملهم بأسلوب غير انتقائي ومحايد ووفقاً لولاياتهم.
    El procedimiento para establecer una asociación con personalidad jurídica varía de un país a otro, pero es vital que los funcionarios del Gobierno obren de buena fe y de manera oportuna y no selectiva. UN ويختلف إجراء إنشاء جمعية ككيان قانوني بين بلد وآخر إلا أنه من الأهمية بمكان أن يتخذ الموظفون الحكوميون الإجراءات عن حسن نية وفي الوقت المناسب وعلى أساس غير انتقائي.
    Cualquier marco internacional, ya sea en el ámbito de la paz o del desarrollo, debe ser transparente y tratar cuestiones de interés universal, sobre una base no selectiva y no discriminatoria. UN وأي إطار دولي، سواء ارتبط بالسلم أو بالتنمية، يجب أن يكون واضحا وأن يعالج المسائل التي تشغل العالم على أساس غير انتقائي وغير تمييزي.
    Aprobados por consenso, la Declaración y el Programa de Acción representan un nuevo paradigma con el que fomentar los derechos humanos en forma no selectiva, cooperativa y equilibrada. UN إن اعلان وبرنامج عمل فيينا، وقد ووفق عليهما بتوافق اﻵراء، يمثلان نموذجا جديدا يحتذى به لتشجيع حقوق الانسان بأسلوب غير انتقائي وتعاوني ومتوازن.
    Lo que es más importante, nuestro éxito colectivo requiere que las organizaciones internacionales pertinentes apliquen las medidas convenidas de una manera no selectiva, universal y basada en el derecho. UN وأهم من ذلك، يقتضي نجاحنا المشترك أن تطبق المنظمات الدولية المختصة التدابير المتفق عليها تطبيقا غير انتقائي وعالميا ومستندا الى القانون.
    92. La acreditación de los periodistas extranjeros ante el Ministerio de Relaciones Exteriores de Belarús se atiene a un criterio igualitario y no selectivo. UN 92- وتعتمد وزارة الخارجية الصحفيين الأجانب على أساس منصف غير انتقائي.
    Al mismo tiempo, la independencia de los órganos creados en virtud de tratados garantiza un enfoque no selectivo respecto de la totalidad de los derechos humanos y su carácter jurídico los ampara del riesgo de politización. UN وفي الوقت نفسه، تَكفل استقلالية هيئات المعاهدات اتباع نهج غير انتقائي إزاء جميع حقوق الإنسان، ويبعدها طابعها القانوني عن مخاطر التسييس.
    Dado que cumplen estas funciones tan importantes con independencia, los órganos creados en virtud de los tratados garantizan un enfoque no selectivo y un énfasis igualitario para todos los derechos humanos. UN وفي إطار أداء وظائفها الهامة بطريقة مستقلة، فإن اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان تضمن إتاحة نهج غير انتقائي والتركيز بصورة متساوية على جميع أوجه حقوق الإنسان.
    No se debe permitir que la hipocresía y los dobles raseros afecten a la labor de la Comisión, que debe seguir un enfoque no selectivo de los derechos humanos. UN ومن المؤكّد أنه لا يمكن التغاضي عن النفاق وازدواجية المعايير في أعمال اللجنة التي يتعيَّن عليها أن تتبع نهجاً غير انتقائي إزاء حقوق الإنسان.
    Asimismo, como se indicó anteriormente, la aplicación de la responsabilidad de proteger se debe regir por criterios no selectivos y exentos de dobles raseros. UN وبصورة مماثلة، وكما ذكرت آنفا، فإن تنفيذ المسؤولية عن الحماية ينبغي أن يكون غير انتقائي ولا ينطوي على معايير مزدوجة.
    77. La FO no es selectiva, está orientada al desarrollo y permite atender las diversas necesidades derivadas de las distintas etapas de desarrollo de los alumnos. UN 77 - والتعليم القائم على مؤسسات هو تعليم غير انتقائي وموجه نحو التنمية، وقادر على استيعاب التلاميذ في مختلف مراحل النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus