"غير حكومية محلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no gubernamentales locales
        
    • no gubernamental local
        
    • ONG locales
        
    • ONG local
        
    • no gubernamentales nacionales
        
    • ONG nacional
        
    • ONG nacionales
        
    • locales no gubernamentales
        
    • no gubernamentales de ámbito local
        
    • local no gubernamental
        
    • no gubernamentales comunitarias
        
    Con miras a contribuir a la sociedad civil, se da prioridad al establecimiento de alianzas con organizaciones no gubernamentales locales. UN وبغية المساهمة في المجتمع المدني، فإن الأولوية تُعطى لاستكشاف علاقات شراكة مع منظمات غير حكومية محلية راسخة.
    Las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales realizaron algunas actividades de capacitación de votantes. UN واضطلع ببعض أنشطة تثقيف الناخبين منظمات غير حكومية محلية ودولية.
    Con la participación de organizaciones no gubernamentales locales se impartieron cursos prácticos sobre el significado de la democracia y los derechos y las responsabilidades de los votantes. UN فقد تمﱠ تنظيم ندوات بمشاركة منظمات غير حكومية محلية حول معنى الديمقراطية وحقوق الناخبين ومسؤلياتهم.
    En colaboración con el OOPS, una organización no gubernamental local impartió formación a otras 20 mujeres en la elaboración de alimentos. UN وجرى تدريب ٢٠ إمرأة أخرى على حفظ المواد الغذائية، من قِبَل منظمة غير حكومية محلية بالتعاون مع اﻷونروا.
    Cinco centros participaron en un proyecto de creación de ludotecas y recibieron capacitación de una organización no gubernamental local. UN وشاركت خمسة مراكز في مشروع ﻹقامة مكتبات ألعاب، بتدريب من منظمة غير حكومية محلية.
    Diversas ONG locales llevaron a cabo estas actividades. UN ونفذت منظمات غير حكومية محلية هذه الأنشطة.
    Lograr la intermediación de una ONG local UN :: إقامة علاقة تعاون مع منظمة غير حكومية محلية لتكون وسيطا
    Asistieron a esa reuniones varias organizaciones no gubernamentales locales. UN وكان يحضر هذه الاجتماعات عدة منظمات غير حكومية محلية.
    Los centros de la zona de Hebrón establecieron, en forma conjunta con organizaciones no gubernamentales locales, un organismo de coordinación de las actividades de rehabilitación basadas en la comunidad. UN وشكلت مراكز منطقة الخليل بمشاركة منظمات غير حكومية محلية هيئة تنسيقية معنية بإعادة التأهيــل القائم على المجتمع المحلي.
    En virtud de este proyecto, 158 organizaciones no gubernamentales locales se ocupan de organizar y dar capacitación a mujeres. UN وتشتــرك ٨٥١ منظمة غير حكومية محلية في تنظيم وتدريب النساء في إطار هذا المشروع.
    Actualmente el OOPS trabaja con más de 50 organizaciones nacionales o internacionales y unas 250 organizaciones no gubernamentales locales. UN وتعمل اﻷونروا حاليا مع أكثر من ٥٠ منظمة حكومية دولية ومع نحو ٢٥٠ منظمة غير حكومية محلية.
    Las dos asesorías, con personal totalmente voluntario, colaboraron estrechamente con el sindicato de mujeres jordanas y con organizaciones no gubernamentales locales. UN وتعاون المكتبان، بملاك كامل من الموظفين المتطوعين، مع الاتحاد النسائي اﻷردني ومع منظمات غير حكومية محلية.
    El FNUAP también ha prestado apoyo para contribuir a mejorar la capacidad de cinco organizaciones no gubernamentales locales que dirigen 20 clínicas, las cuales prestan servicios de salud reproductiva. UN وقام الصندوق أيضا بتقديم الدعم من أجل المساعدة في تحسين قدرة خمس منظمات غير حكومية محلية تدير ٢٠ مستوصفا تقدم خدمات في مجــال الصحة اﻹنجابية.
    Organizaciones no gubernamentales locales han recibido información sobre el asesinato de más de 1.500 personas. UN فقد حصلت منظمات غير حكومية محلية على معلومات تتصل بإعدام ما يربو على ١ ٥٠٠ شخص.
    Siguiendo ese programa, la oficina formó a los instructores de una organización no gubernamental local, la Organización Laboral de Camboya. UN وقام المكتب باستخدام هذا البرنامج لتدريب مدربين تابعين لمنظمة غير حكومية محلية هي منظمة العمل الكمبودية.
    El proyecto se ha entregado recientemente a una organización no gubernamental local independiente que ya es completamente autónoma. UN وقد تم تسليم المشروع حاليا إلى منظمة غير حكومية محلية مستقلة تعتبر بالفعل قائمة على الدعم الذاتي تماما.
    En colaboración con una organización no gubernamental local y el UNICEF, se puso en marcha una campaña contra la prostitución infantil UN بدأت بالتعاون مع منظمة غير حكومية محلية واليونيسيف حملة ضد بغاء الأطفال
    Los 159 detenidos de esa cárcel reciben como dos veces al mes una pequeña ración de alimentos de una organización no gubernamental local que dispone de pocos recursos. UN ويتلقى المعتقلون الـ 159 في هذا السجن حوالي مرتين في الشهر حصة صغيرة من منظمة غير حكومية محلية لديها موارد قليلة.
    Una organización no gubernamental local está tratando de encontrar a la familia del otro niño. UN وتتعقب منظمة غير حكومية محلية أسرة الطفل الآخر.
    Posteriormente visitó " Somalilandia " , donde se entrevistó con el Presidente, el personal de las Naciones Unidas y ONG locales. UN ثم توجه إلى " أرض الصومال " حيث التقى بالرئيس وبموظفي الأمم المتحدة وبممثلي منظمات غير حكومية محلية.
    Cada telecabaña es independiente y sus instalaciones suelen ser propiedad de una ONG local. UN وكل مركز محلي للاتصالات مستقل بذاته وتملك الأصولَ عادةً منظمة غير حكومية محلية.
    La tasa de cumplimiento respecto de los proyectos ejecutados en 1999 por las organizaciones no gubernamentales internacionales fue del 92,4%, la de los organismos gubernamentales asociados, del 68,6%, y la de las organizaciones no gubernamentales nacionales, del 60,3%. UN ووصلت معدلات الامتثال لمشاريع عام 1999 إلى 92.4 في المائة لمشاريع نفذتها منظمات غير حكومية دولية، و68.6 في المائة لمشاريع نفذها شركاء حكوميون و60.3 في المائة لمشاريع نفذتها منظمات غير حكومية محلية.
    En Mongolia, al tiempo que continuaba sus programas de desarrollo económico, proporcionó en 2002 suministros adicionales de socorro humanitario a una ONG nacional, Human Good Foundation. UN وفي منغوليا، إذ تواصل المنظمة برامج التنمية الاقتصادية، فإنها قدمت مواد إغاثة إلى منظمة غير حكومية محلية اسمها " مؤسسة الصالح الإنساني " في عام 2002.
    Los donantes internacionales deberían prestar apoyo a la participación de las minorías en el gobierno por conducto de asociados locales; por ejemplo, los donantes deberían financiar los proyectos a través de ONG nacionales para reducir los obstáculos concretos a la participación política de las minorías y mejorar la integración de las minorías en general. UN وينبغي للجهات المانحة الدولية، لدى دعمها مشاركة الأقليات في الحكم، أن تستعين بشركاء محليين؛ فعلى سبيل المثال، ينبغي للجهات المانحة أن تمول المشاريع عن طريق منظمات غير حكومية محلية من أجل الحد من حواجز محددة تعترض سبيل المشاركة السياسية للأقليات وتحسين شمل الأقليات بصفة عامة.
    Aunque todavía no ha firmado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, está colaborando estrechamente con organizaciones locales no gubernamentales para lograr que las cuestiones relacionadas con la mujer ocupen un lugar central en las políticas del Gobierno. UN وأضاف قائلاً إنه على الرغم من أن تونغا لم توقِّع بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فإنها تعمل على نحو وثيق مع منظمات غير حكومية محلية لضمان أن تحتل المسائل المتعلقة بالمرأة مكاناً مركزياً في سياسات الحكومة.
    Los participantes provenían de 16 países asiáticos y de otras regiones e incluían representantes de comisiones nacionales pro derechos humanos, e instituciones docentes y de investigación, organizaciones no gubernamentales de ámbito local, regional e internacional, representantes de medios de información y organizaciones internacionales. UN وقدم المشاركون من 16 بلدا آسيويا وغير آسيوي وضم ممثلين عن لجان وطنية لشؤون حقوق الإنسان، ومؤسسات أكاديمية وبحثية، ومنظمات غير حكومية محلية وإقليمية ودولية، ووسائط إعلامية ومنظمات دولية.
    Además, prestó asistencia a la población anciana más vulnerable por conducto de un organismo local no gubernamental con sede en Sujumi. UN كما قدمت المساعدة إلى أشد الفئات ضعفا من السكان المسنين من خلال وكالة غير حكومية محلية يقع مقرها في سوخومي.
    El Programa está trabajando con colaboradores de organizaciones no gubernamentales comunitarias en los tres centros urbanos más grandes del Canadá con vistas a preparar una programación acerca de la violencia en el hogar, incluido el maltrato infantil, para que sea difundido en las emisoras de radio y televisión étnicas. UN ويعمل البرنامج المذكور مع شركاء من منظمات غير حكومية محلية في أكبر المراكز الحضرية الكندية الثلاثة من أجل وضع برامج لغوية تراثية بشأن العنف الأسري، منها ما يتعلق بإيذاء الأطفال، فضلا عن تشغيل البث في محطات إذاعية وتليفزيونية إثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus