"غير حكومية معنية بحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no gubernamentales de derechos
        
    • no gubernamental de derechos
        
    • ocupan de los derechos
        
    • ONG dedicada a los derechos
        
    Organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Croacia y UN منظمات غير حكومية معنية بحقوق الانســــان
    15. El 21 de febrero de 1999 el Relator Especial se reunió en Goma con unas 20 organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Kivu meridional. UN 15- اجتمع المقرر الخاص، في 21 شباط/فبراير 1999 في جوما، مع نحو 20 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان من جنوب كيفو.
    Actualmente la mayoría de los graduados están empleados en organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de derechos humanos. UN ويعمل معظم الخريجين حالياً في منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    :: Orientación y apoyo a 15 organizaciones no gubernamentales de derechos humanos con miras a crear una mayor capacidad nacional para la vigilancia y protección de los derechos humanos UN :: تثقيف 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان
    El Centro de Derecho de Vivienda y Desahucios, una organización internacional no gubernamental de derechos humanos con sede en Ginebra, fue creada en 1994. UN مركز حقوق السكن وحالات الإخلاء هو منظمة دولية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان مقرها في جنيف أنشئت في عام 1994.
    Orientación y apoyo a 15 organizaciones no gubernamentales de derechos humanos con miras a crear una mayor capacidad nacional para la vigilancia y protección de los derechos humanos UN تثقيف 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان
    - Participó en seminarios y grupos de debate organizados en El Cairo por organizaciones no gubernamentales de derechos humanos UN - شارك في حلقاتٍ دراسية ومجموعات مناقشة نظمتها في القاهرة منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان
    Orientación y apoyo a 15 organizaciones no gubernamentales de derechos humanos con miras a crear una mayor capacidad nacional para la vigilancia y protección de los derechos humanos UN توجيه 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان
    6. El Relator Especial mantuvo asimismo conversaciones con representantes de varias organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN ٦ - كما اجتمع المقرر الخاص وأجرى مناقشات مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان.
    La oficina participa actualmente en los contactos preliminares sobre el reestablecimiento de esas deliberaciones, utilizando como punto de partida el proyecto de ley elaborado en 1997 por las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y la oficina. UN ويقوم المكتب حالياً باتصالات أولية لإحياء هذه المناقشات ويستخدم كنقطة بداية لها مشروع القانون الذي أعده المكتب في عام 1977 بالاشتراك مع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    25. Las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y la Oficina en Camboya informaron al Representante Especial de algunos casos de violencia política. UN 25- وقامت منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان ومكتب كمبوديا كذلك بإبلاغ الممثل الخاص عن وقوع حالات عنف سياسي.
    Otros defensores de los derechos humanos fueron secuestrados por la fuerza por agentes de policía en traje de paisano y desaparecieron sencillamente a causa de su afiliación a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN واختُطف مدافعون آخرون بالإكراه من قبل ضباط شرطة سريين، واختفوا وذلك لمجرد انتسابهم إلى منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    :: Orientación y apoyo a 15 organizaciones no gubernamentales de derechos humanos con miras a crear una mayor capacidad nacional para la vigilancia y protección de los derechos humanos UN :: توجيـه 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان العوامل الخارجيـة
    Por primera vez, las organizaciones que representan a las familias de las víctimas se han puesto de acuerdo con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en un esfuerzo común para poner de relieve ante el Gobierno la necesidad urgente de tomar medidas adecuadas. UN وضمت منظمات ممثلة لأسر الضحايا لأول مرة صفوفها مع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في جهد مشترك لتنبيه الحكومة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة ومناسبة.
    El Grupo de Trabajo también se reunió con el Comité contra la Desaparición Forzada, representantes de organizaciones gubernamentales internacionales, organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y asociaciones de familiares de desaparecidos y familiares de víctimas o testigos de desapariciones forzadas. UN كما اجتمع الفريق العامل مع اللجنة المعنية بالاختفاء القسري، وممثلين عن منظمات حكومية دولية، ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، وجمعيات لأقارب المختفين وأسر ضحايا الاختفاء القسري أو الشهود عليه.
    En el ámbito internacional, distintas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han presentado petición ante la CIDH señalando que el sistema de las PAC, autorizado, aprobado y permitido por el Gobierno de Guatemala, constituye violación de los derechos protegidos en la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وعلى الصعيد الدولي، قدمت عدة منظمات غير حكومية معنية بحقوق الانسان شكوى الى اللجنة اﻷمريكية لحقوق الانسان مشيرة الى أن نظام دوريات الدفاع المدني عن النفس الذي رخصت به حكومة غواتيمالا ووافقت عليه وأجازته، يشكل انتهاكا للحقوق التي تحميها الاتفاقية الامريكية لحقوق الانسان.
    Los 100.000 dólares restantes se utilizarán para elaborar y aplicar, junto con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, proyectos en tres ámbitos temáticos, a saber derechos de la mujer, pobreza y derechos humanos, y acceso a la justicia. UN وسيستخدم المبلغ المتبقي، والبالغ 000 100 دولار، للعمل، مع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، على وضع وتنفيذ مشاريع في مجالات موضوعية ثلاثة، هي حقوق المرأة، والفقر وحقوق الإنسان، والوصول إلى العدالة.
    El Grupo de Trabajo también se reunió con el recientemente establecido Comité sobre las Desapariciones Forzadas, así como con representantes de organizaciones gubernamentales internacionales, organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y asociaciones de familiares de personas desaparecidas y familias de las víctimas de desapariciones forzadas o testigos de estas. UN واجتمع الفريق العامل أيضاً مع اللجنة المعنية بالاختفاء القسري المنشأة حديثاً، ومع ممثلي منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان وجمعيات أقارب الأشخاص المختفين وأسر ضحايا الاختفاء القسري أو الشهود.
    53. La Operación siguió ejecutando su programa actual de enseñanza y promoción de los derechos humanos mediante proyectos realizados conjuntamente con personal de la sede de la Operación, oficiales sobre el terreno y sus colaboradores rwandeses, incluidas las autoridades locales y nacionales, y organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN ٣٥- وواصلت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا برنامجها الجاري المتعلق بتعليم وتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال مشاريع اشترك في الاضطلاع بها موظفو مقر العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا والموظفون الميدانيون وشركاء روانديون بمن فيهم السلطات المحلية والوطنية ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان.
    Las estadísticas presentadas por una organización no gubernamental de derechos humanos demuestran que desde enero a septiembre de 2000, de 2.228 presos entrevistados el 19% afirmaban haber sido torturados cuando estaban bajo custodia policial, y el 2% decían que habían sufrido malos tratos en la cárcel. UN وتبين الإحصاءات التي قدمتها منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان أن 19 في المائة من أصل 228 2 سجينا استجوبوا من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2000 ادعوا أنهم تعرضوا للتعذيب أثناء احتجازهم لدى الشرطة بينما ادعى 2 في المائة منهم أنهم تعرضوا لاعتداء.
    Además, en los últimos 20 años se ha desarrollado una comunidad de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos, aunque hoy día esa comunidad es menos activa a causa de las reiteradas amenazas a la seguridad y la vida de sus miembros. UN وبالاضافة إلى ذلك، ظهرت في العشرين سنة اﻷخيرة منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان، وان كانت حاليا أقل نشاطا نظرا للتهديدات المتزايدة ﻷمن وحياة أعضائها.
    En un caso, se acusó a una ONG dedicada a los derechos humanos de minorías de amenazar la integridad del Estado por haber utilizado el idioma de una minoría en un cartel. UN وفي إحدى الحالات، اتُهمت منظمة غير حكومية معنية بحقوق الأقليات بتهديد سلامة الدولة لاستخدامها لغة إحدى الأقليات على لوحة إعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus