"غير رسمية بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficiosas entre
        
    • oficiosos entre
        
    • oficioso entre
        
    • oficiosa entre
        
    • oficiosas de
        
    • informal entre
        
    • informales entre
        
    • no oficiales entre
        
    En total el Consejo celebró seis sesiones, 11 consultas oficiosas entre los miembros del Consejo y 2 consultas con países que aportaban contingentes. UN وقد عقد المجلس إجمالا ست جلسات و 11 جلسة مشاورات غير رسمية بين أعضائه وجلستي مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    De hecho, la tendencia a celebrar consultas oficiosas entre los miembros del Consejo había contribuido a simplificar sus deliberaciones. UN والواقع أن النزوع إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضاء المجلس قد ساعد في تبسيط مداولاته.
    Tras esta reunión, se celebraron también consultas oficiosas entre los representantes de las organizaciones y de ambas secretarías. UN وفي أعقاب الاجتماع أجريت أيضا مشاورات غير رسمية بين ممثلي المنظمات واﻷمانتين.
    Los arreglos de trabajo formalizados entre organismos deben complementarse con acuerdos oficiosos entre esos organismos y las instituciones interesadas, según proceda; UN وينبغي أن تُكمَّل ترتيبات العمل الرسمية بين الوكالات باتفاقات غير رسمية بين الوكالات والمؤسسات المعنية، إذا لزم الأمر؛
    Una en el sentido de celebrar un debate oficioso entre todos los miembros del Consejo sobre cómo organizar los debates temáticos de manera más productiva. UN أحدهما أن تجري مناقشة غير رسمية بين أعضاء المجلس ككل بشأن كيفية تنظيم المناقشات المواضيعية بشكل يحقق فائدة أكبر.
    Los casos se resolvían con frecuencia de manera oficiosa entre el ocupante, la presunta víctima, el funcionario sobre el terreno y el funcionario local. UN وكثيرا ما تسوى هذه الحالات بطريقة غير رسمية بين شاغل المسكن والضحية المزعومة والموظف الميداني والموظف المحلي.
    El éxito de estos esfuerzos podría verse facilitado por la celebración de frecuentes reuniones oficiosas entre las delegaciones de los distintos grupos en los recesos entre períodos de sesiones y también durante éstos. UN ويمكن تيسير هذه الجهود عن طريق عقد اجتماعات غير رسمية بين وفود المجموعات المختلفة فيما بين الدورات وكذلك أثناءها.
    Se trata de las consultas oficiosas entre las delegaciones. UN وهذه الفكرة هي المقترح الرامي إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود.
    Por ejemplo, sería útil celebrar reuniones y sesiones informativas oficiosas entre la Sexta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional. UN وسيكون من المفيد، على سبيل المثال، عقد جلسات وجلسات إحاطة إعلامية غير رسمية بين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي.
    Indicó que, pese al consenso general sobre su propuesta, no se había logrado acuerdo en cuanto a la posibilidad de celebrar consultas oficiosas entre los gobiernos durante el período de sesiones en curso del Grupo de Trabajo. UN وذكر أنه على الرغم من وجود توافق عام في الآراء بشأن اقتراحه، فإنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن إمكانية النص على مشاورات غير رسمية بين الحكومات أثناء دورة الفريق العامل.
    Por lo tanto, se agradecerían las consultas oficiosas entre los diversos grupos regionales pertinentes. UN وعليه، فإننا نرحب بعقد مشاورات غير رسمية بين مختلف المجموعات الإقليمية ذات الصلة.
    Además, tuvo lugar una serie de consultas oficiosas entre las delegaciones interesadas para asegurar la marcha ininterrumpida de las actividades del Grupo de Trabajo. UN وبالاضافة إلى ذلك، جرت عدة مشاورات غير رسمية بين الوفود المهتمة لضمان استمرار التقدم في عمل الفريق العامل.
    Sin embargo, más que cambiar las normas, sería posible organizar reuniones oficiosas entre los Estados partes y las ONG. UN وبدلا من تغيير القواعد، لعله من الممكن تنظيم جلسات غير رسمية بين الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    6. Pide al comité preparatorio que emprenda consultas oficiosas entre períodos de sesiones, según sea necesario, para asegurar que la conferencia se prepare adecuadamente; UN " 6 - تطلب إلى اللجنة التحضيرية إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورتين، حسب الاقتضاء، وذلك لضمان الإعداد الكافي للمؤتمر؛
    Reuniones oficiosas entre las partes celebradas en Pyla UN عقد اجتماعات غير رسمية بين الجانبين في بيلا
    Las consultas oficiosas entre períodos de sesiones -- práctica que ha resultado útil en otras organizaciones -- ha contribuido al progreso de la labor del Grupo de Trabajo. UN ومما ساعد على تقدم أعمال الفريق، إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورات، وهي ممارسة أثبتت جدواها في منظمات أخرى.
    Por esa razón se celebraron conversaciones oficiosas entre el Presidente y el Primer Ministro con miras a reducir las penas por difamación e imponer multas en lugar de penas de prisión. UN ومع ذلك جرت مناقشات غير رسمية بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بغية تخفيف عقوبة التشهير من السجن إلى الغرامة.
    Además, quizá serían necesarios contactos oficiosos entre los miembros de la Mesa en los intervalos entre sesiones oficiales. UN باﻹضافة إلى ذلك، قد تستدعي الحاجة إجراء اتصالات غير رسمية بين أعضاء المكتب بين فترات انعقاد الاجتماعات الرسمية.
    Durante conferencias internacionales o cursillos se han producido contactos oficiosos entre las dos partes que, sin embargo, no han tenido resultados prácticos. UN وقد أجريت اتصالات غير رسمية بين الجانبين خلال المؤتمرات أو حلقات العمل الدولية، ومع ذلك لم تسفر عن أي نتائج عملية.
    Los retiros de alto nivel que se celebran en Greentree State tienen por objetivo servir de foro para el debate franco y oficioso entre Representantes Permanentes sobre la labor del Grupo, así como para el intercambio de opiniones con algunos miembros del Grupo. UN ويهدف الاجتماع في غرينتري إلى توفير منتدى لإجراء مناقشات مفتوحة غير رسمية بين الممثلين الدائمين بشأن أعمال الفريق، وكذلك لتحقيق التفاعل مع بعض أعضاء الفريق.
    A este fin, en enero de 2003 el Centro organizó una consulta oficiosa entre los organismos competentes de las Naciones Unidas para examinar la situación de la aplicación de los aspectos no relacionados con las armas nucleares de la condición de Mongolia. UN ولهذا الغرض، نظم المركز مشاورات غير رسمية بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في كانون الثاني/يناير 2003 لمناقشة الجوانب غير النووية لحالة منغوليا.
    En este período se celebraron dos sesiones y 13 reuniones oficiosas de consulta de miembros del Comité a nivel de expertos. UN وفي خلال هذه الفترة، عقدت اللجنة جلستين و 13 مشاورة غير رسمية بين أعضاء اللجنة على مستوى الخبراء.
    Este tipo de presentación de informes todavía no había sido adoptado por la oficina de Jordania, donde se había celebrado un examen más informal entre el subdirector de la oficina sobre el terreno y los recientemente nombrados oficiales de proyectos. UN ونظام تقديم التقارير هذا لم يطبق حتى الآن في المكتب الميداني للأردن حيث جرت مناقشة تميل أكثر إلى كونها غير رسمية بين نائب المدير الميداني ومسؤولي المشاريع الذين تم تعيينهم مؤخرا.
    Sin embargo, un ponente observó que las colaboraciones se creaban normalmente sobre la base de contactos personales informales entre investigadores de varios países e instituciones académicas, ya que en ocasiones podía ser difícil identificar la entidad responsable en una estructura gubernamental. UN غير أن أحد المشاركين أوضح أن الشراكات تنشأ في كثير من الأحيان على أساس اتصالات شخصية غير رسمية بين باحثين من بلدان ومؤسسات أكاديمية مختلفة، نظرا إلى الصعوبة التي قد تصادف أحيانا في تحديد الكيان المسؤول في الهيكل الحكومي.
    El reparto de cargas entre Mogadiscio y Kismaayo se determina mediante acuerdos no oficiales entre transportistas y navieros. UN ويحدد عن طريق مفاوضات غير رسمية بين متعهدي النقل ومتعهدي الشحن تقاسم الشحنات فيما بين مقديشو وكيسمايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus