"غير رسمي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficiosa en
        
    • oficiosa el
        
    • oficioso en
        
    • informal en
        
    • no oficial en
        
    • oficiosa a
        
    • oficioso de
        
    • oficiosa del
        
    • oficiosa de
        
    • oficiosas en
        
    • extraoficial en
        
    • oficiosa celebrada en
        
    El Grupo celebró una reunión oficiosa en Sofía en forma simultánea al seminario. UN وقد عقد الفريق اجتماعا غير رسمي في صوفيا بالتوازي مع الحلقة الدراسية.
    A este respecto, algunas organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil han participado de forma oficiosa en algunos casos en la localización de almacenes clandestinos y la detección de transferencias ilícitas de armas convencionales. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت بعض المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، في حالات معينة، بدور غير رسمي في تحديد مواقع مخازن سرية للأسلحة التقليدية والكشف عن نقلها بطرق غير مشروعة.
    354. En estrecha cooperación con el UNICEF, el Comité consideró la organización en 1994 de una reunión regional oficiosa en África. UN ٣٥٤- ونظرت اللجنة، بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، في أن تنظم في عام ١٩٩٤ اجتماعا إقليميا غير رسمي في أفريقيا.
    El Organismo Fiduciario de Kosovo mantuvo una reunión oficiosa el 31 de marzo. UN وعقد مجلس هيئة كوسوفو للاستئمان اجتماعا غير رسمي في 31 آذار/مارس.
    Esto debe interpretarse como un compromiso oficioso en espera del compromiso oficial por escrito. UN ويتعين تفسير هذا على أنه التزام غير رسمي في انتظار التزام كتابي رسمي.
    Al principio, fueron reemplazadas por la cooperación informal en materia de aplicación de la ley y recolección de datos de inteligencia. UN فقد حل محله في البداية تعاون غير رسمي في إنفاذ القوانين وفي تجميع المعلومات الاستخبارية.
    Los niños, algunos de los cuales, según informes, tienen tan sólo 12 años y representan mano de obra barata, son contratados de manera oficiosa en fábricas, como trabajadores agrícolas o de la construcción, o en los restaurantes. UN وأضافت التقارير أن أولئك اﻷطفال الذين لا تتجاوز أعمار بعضهم الاثنتي عشرة سنة ويشكلون يداً عاملة رخيصة يُستخدمون بشكل غير رسمي في المصانع، وأعمال الزراعة والبناء، وفي المطاعم.
    El Centro organizó una reunión oficiosa en el Palacio de las Naciones entre organizaciones no gubernamentales de Asia meridional y representantes de las embajadas de los países de esa región para iniciar un diálogo sobre cuestiones relativas a las minorías. UN ونظم المركز الدولي للدراسات العرقية اجتماعا غير رسمي في قصر الأمم بين المنظمات غير الحكومية لجنوب آسيا وممثلين لسفارات جنوب آسيا بهدف فتح حوار بشأن قضايا الأقليات.
    En consecuencia, el Comité Especial celebró una reunión preparatoria oficiosa en Buenos Aires del 4 al 7 de diciembre de 2001. UN 17 - وبناء على ذلك، عقدت اللجنة المخصصة اجتماعا تحضيريا غير رسمي في بوينس أيرس، من 4 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Por ejemplo, podría organizarse una reunión de debate oficiosa en el marco del período de sesiones anual del Consejo Económico y Social o con motivo de la preparación de dicho período de sesiones. UN ومن الممكن، على سبيل المثال، تنظيم اجتماع تداولي غير رسمي في إطار الدورة السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو عند إعداد هذه الدورة.
    El Comité recibió una invitación del Gobierno de Alemania para celebrar una reunión oficiosa en 2006 en Berlín a fin de conmemorar el 25° aniversario del Comité. UN 366 - تلقت اللجنة دعوة من حكومة ألمانيا لعقد اجتماع غير رسمي في برلين في عام 2006 احتفالا بالذكرى الخامسة والعشرين لإنشاء اللجنة.
    42. Además de los tres períodos de sesiones anuales, el Comité celebró una reunión oficiosa en Berlín en mayo de 2006. UN 42 - وقالت إن اللجنة عقدت، بالإضافة إلى دوراتها السنوية الثلاث، اجتماعاً غير رسمي في برلين في أيار/مايو 2006.
    Los imperativos económicos impulsan el proceso y muchos excombatientes trabajan de manera oficiosa en granjas y plantaciones, en el entendido de que pueden ser llamados a participar en los combates. UN فالضرورات الاقتصادية هي التي تدفع هذه العملية، حيث إن كثيرا من المحاربين السابقين يعملون بشكل غير رسمي في الحقول والمزارع وهم يدركون أنه من الممكن دعوتهم إلى القتال.
    Todos los miembros son bien conscientes de que este proyecto de decisión es muy parecido a una propuesta hecha previamente por Australia en el documento CD/1458 que se examinó en sesión oficiosa el 22 de mayo y que quedó UN وكما يعلم اﻷعضاء جيداً، فإن مشروع المقرر هذا يشبه إلى حد كبير اقتراحاً سابقاً قدمته استراليا ويرد في الوثيقة CD/1458 ونوقش في اجتماع غير رسمي في ٢٢ أيار/مايو وأعد للنشر بشكل هام نتيجة لذلك.
    Añadió que Viet Nam había solicitado que se celebrara una reunión tripartita oficiosa el 12 de marzo de 2002, y se confiaba en que esa reunión sirviera para revitalizar el acuerdo. UN وأضاف قائلاً إن فييت نام قد دعت إلى عقد اجتماع ثلاثي غير رسمي في 12 آذار/مارس 2002، وأعرب عن الأمل في أن يفيد هذا الاجتماع في إنعاش الاتفاق.
    Vale la pena establecer un foro oficioso en Nueva York, como homólogo del Proceso de Ginebra. UN وإنشاء محفل غير رسمي في نيويورك، كنظير لعملية جنيف، أمر يستحق المتابعة.
    Se revisarán debidamente las referencias al glosario y la secretaría elaborará un glosario oficioso en fecha posterior. UN وستنقح الإشارات إلى مسرد المصطلحات على النحو المناسب، وستضع الأمانة مسردا غير رسمي في موعد لاحق.
    Estos oficiales generalmente reciben capacitación informal en el momento y, según sea necesario y, debido a su categoría, no siempre participan en seminarios de capacitación. UN وهؤلاء الموظّفون يتلقَّون عامّة تدريباً غير رسمي في مواقع عملهم وهم لا يحظون بالإفادة من حلقات التدريب الدراسية، بسبب رتبهم.
    Sin embargo, esas estadísticas no recogen lo que muchos expertos consideran una notable corriente no oficial en ambas direcciones. UN على أن هذه اﻹحصاءات تغفل ما يعتبره كثير من الخبراء تدفقا كبيرا غير رسمي في كلا الاتجاهين.
    Con este objetivo, se convocaría una reunión consultiva oficiosa a principios de noviembre. UN وسيُعقد لهذا الغرض اجتماع تشاوري غير رسمي في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر.
    Desde que se fundó la ASEAN en 1967, sus miembros han desarrollado un estilo oficioso de arreglar sus divergencias. UN ومنذ تكوين رابطــــة اﻵسيان في سنة ١٩٦٧، أخذ أعضاؤها باسلوب غير رسمي في تناول خلافاتهم.
    Lo que es más inquietante es que la supuesta partición oficiosa del país es cada vez más oficial. UN ومما يبعث على المزيد من القلق أن التقسيم المفروض أنه غير رسمي في البلد أصبح يتخذ طابعا رسميا على نحو متزايد.
    Después de las declaraciones iniciales, suspenderé brevemente la sesión oficial para que pueda realizarse una sesión oficiosa de preguntas y respuestas con los miembros de la mesa redonda o el orador invitado. UN وبعد الانتهاء من البيانات الافتتاحية سأعلّق الجلسات لمدة قصيرة حتى نتمكن من إجراء حوار غير رسمي في شكل أسئلة وأجوبة مع أعضاء الفريق أو مع المتكلم الضيف.
    El Grupo de Tareas celebró reuniones oficiosas en enero de 1992 y su primera reunión oficial en Nueva York el 6 de julio de 1992, durante el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. UN ولقد اجتمعت فرقة العمل على أساس غير رسمي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، وكان أول اجتماع رسمي لها بنيويورك في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٢، أثناء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Acogió con agrado la sugerencia de que la Junta celebrara una reunión extraoficial en Bonn para proseguir el examen de los temas tratados en el acto especial en relación con las funciones de los voluntarios en la lucha contra las causas fundamentales de los conflictos. UN ورحبت بالاقتراح الداعي إلى أن يعقد المجلس اجتماعاً غير رسمي في بون لمتابعة المواضيع المتعلقة بأدوار المتطوعين في معالجة اﻷسباب الجذرية للنزاعات، والتي نوقشت في هذه المناسبة الخاصة.
    Asimismo, prestó asistencia a una reunión consultiva oficiosa celebrada en el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, de Ottawa (Canadá), en julio de 1997. UN وقدمت الدعم أيضاً لعقد اجتماع تشاوري غير رسمي في المركز الدولي لبحوث التنمية في أوتاوا، كندا، في تموز/يوليه 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus