"غير سليمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indebido
        
    • inadecuada
        
    • indebidos
        
    • inadecuados
        
    • inadecuadas
        
    • inapropiadas
        
    • indebidas
        
    • incorrectas
        
    • indebidamente
        
    • mal
        
    • indebida
        
    • impropios
        
    • incorrecta
        
    • inapropiado
        
    • inapropiados
        
    :: El uso indebido de los fondos UN :: استخدام الأموال بطريقة غير سليمة
    Esta comparación es inadecuada, ya que la citación indica que fue emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico, responsable de los asuntos religiosos. UN وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين.
    Ello implica no sólo la obligación de adoptar medidas positivas sino también de abstenerse de adoptar medidas fundadas en motivos indebidos. UN وهذا لا يشمل اتخاذ إجراءات إيجابية فحسب، بل أيضاً الامتناع عن اتخاذ تدابير تستند إلى دوافع غير سليمة.
    La Comisión señala que tal situación es muestra de que se están siguiendo procedimientos inadecuados. UN وترى اللجنة أن هذه الحالة تدل على اتباع إجراءات غير سليمة.
    Las insuficiencias han sido cubiertas por bancos privados, que otorgan préstamos en condiciones inadecuadas. UN إن الفجوة قـد سدتهـا مصـارف خاصــة، تُقرض بشروط غير سليمة.
    53. La gestión y eliminación inapropiadas de los desechos médicos peligrosos puede repercutir negativamente en el disfrute del derecho a un nivel de vida adecuado. UN 53- إن تصريف النفايات الطبية الخطرة والتخلص منها بطريقة غير سليمة قد يؤثر سلباً في التمتع بالحق في مستوى معيشي لائق.
    Las normas sobre la prueba se aplican rigurosamente y, si se han admitido pruebas indebidas, la condena puede revocarse en apelación. UN وتطبق قواعد الإثبات تطبيقاً صارماً، وإذا قبل إثبات بصورة غير سليمة عندئذ يمكن إسقاط الإدانة في الاستئناف.
    Ese equipo había encontrado algunas deficiencias en el sistema, tanto errores en las operaciones, que eran responsabilidad del contratista, como problemas en la aplicación del sistema, debidos a especificaciones incorrectas. UN وقد حدد هذا الفريق أوجه قصور في النظام، من بينها أخطاء في العمليات، كانت مسؤولية المتعهد، ومشاكل في تطبيق النظام ناجمة عن مواصفات غير سليمة.
    ii) Expedido u obtenido indebidamente mediante declaración falsa, corrupción o coacción o de cualquier otra forma ilegal; o UN `2` تكون قد أُصدرت بطريقة غير سليمة أو حُصل عليها بالتلفيق أو الإفساد أو الإكراه أو بأية طريقة غير مشروعة أخرى؛ أو
    En muchos casos aun los servicios fundamentales son limitados, mal administrados o técnicamente insuficientes. UN فحتى الخدمات اﻷساسية تكون محدودة أو سيئة اﻹدارة، أو غير سليمة فنياً، في عدد كبير جداً من الحالات.
    También pueden servirse del proceso de insolvencia para ocultar la transferencia indebida de activos o para presentar y vender reclamaciones falsas. UN كما قد يستخدم المحتالون إجراءات الإعسار لإخفاء إحالة الموجودات بصورة غير سليمة أو لتقديم مطالبات كاذبة أو بيعها.
    :: El uso indebido de los fondos UN :: استخدام الأموال بطريقة غير سليمة
    Por su parte, el Presidente tiene inmunidad por cualquier ejercicio indebido de sus atribuciones y solo puede ser obligado a rendir cuentas mediante un juicio político con arreglo al artículo 215. UN ويحظى الرئيس بدوره، بحصانة قانونية ضد أي ممارسة غير سليمة لصلاحياته، ولا يمكن مساءلته إلا بعزله بموجب المادة 215.
    Esta comparación es inadecuada, ya que la citación indica que fue emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico, responsable de los asuntos religiosos. UN وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين.
    El traslado es más grave aún cuando se hace por motivos indebidos y a petición del poder ejecutivo. UN ويزداد ذلك خطورة عندما يتم هذا النقل بدوافع غير سليمة وعندما يحدث بايعاز من السلطة التنفيذية.
    Si se asignaran derechos inadecuados a estos usuarios o grupos, aumentaría el riesgo para la seguridad. UN أما إذا أُعطي هؤلاء المستعملون حقوقا غير سليمة فإن ذلك قد يؤدي إلى زيادة المخاطر الأمنية.
    La adopción de políticas inadecuadas en otros sectores podría influir en la deforestación y la degradación forestal. UN كما يتأثر زوال الغابات وتدهورها بما يوجد من خيارات ونهج غير سليمة في السياسات العامة المتبعة في قطاعات أخرى.
    También preocupa el hecho de que, cuando se autorice una acción que no esté supervisada por las Naciones Unidas, puedan adoptarse medidas inapropiadas en nombre de la Organización. UN وهناك أيضا قلق يتمثل في أنه يمكن اتخاذ إجراءات غير سليمة باسم المنظمة، في حالة الإذن باتخاذ إجراءات دون إشراف من الأمم المتحدة.
    Los propios empleados o contratistas del prestador de servicios de certificación podrían confabularse para expedir certificados erróneos utilizando la clave de firma de éste para atender a solicitudes indebidas del impostor. UN وربما يتآمر مستخدَمو مقدّم خدمات التصديق أو المتعاقدون معه على إصدار شهادات خاطئة باستخدام مفتاح التوقيع الخاص بمقدّم خدمات التصديق بخصوص طلبات غير سليمة يقدمها المحتال.
    Por lo general, las traducciones carecen de sentido, inducen a error o son incorrectas desde el punto de vista técnico. UN وكثيرا ما تكون الترجمة لا معنى لها أو مضللة أو غير سليمة من الناحية الفنية.
    También pueden contribuir a impedir que se concedan indebidamente patentes, al demostrar que ya existía el estado de la técnica. UN كذلك فإنها يمكن أن تساعد على منع منح براءات بطريقة غير سليمة عن طريق إثبات وجود الفن السابق.
    La experiencia anterior con respecto a las poblaciones indígenas desplazadas sugiere que, si se gestionan mal, esas situaciones pueden tener consecuencias nefastas tanto para la población desplazada como para la comunidad de acogida. UN ويتضح من التجارب السابقة فيما يتعلق بالسكان الأصليين المشردين، أن هذه الحالات إذا عولجت بطريقة غير سليمة يمكن أن تترتب عليها كارثة بالنسبة للسكان المشرّدين وللمجتمع المستقبل معا.
    Se ha determinado que esa disminución se debió a prácticas de gestión incorrectas y a conducta indebida del personal del subcontratista encargado de la explotación de la Tienda de Artículos de Regalo. UN وقد حدد هذا التناقص، بلياقة، على أنه نتيجة لممارسات إدارية غير سليمة وسوء تصرف من جانب موظفين استعان بهم متعهد من الباطن، أسند إليه تشغيل مركز بيع الهدايا.
    Es posible que se establezca una asociación para fines impropios e incluso ilícitos. UN فمن الممكن أن تنشأ جمعية بأهداف غير سليمة بل وغير مشروعة.
    Esa práctica financiera es básicamente incorrecta y, como es probable que el nivel de los saldos de las operaciones de mantenimiento de la paz descienda al reducirse las actividades de mantenimiento de la paz, tal vez no sea posible recurrir a ella en igual medida en el futuro. UN وقال إن هذه الممارسات تعتبر غير سليمة أساسا ونظرا ﻷنه من المرجح أن تنخفض مستوى أرصدة حفظ السلام بسبب خفض نشاط حفظ السلام، فقد لا يتيسر اللجوء إليها بهذا القدر في المستقبل.
    En realidad, se hizo un esfuerzo inapropiado para presentar las opiniones de las autoridades albanesas en relación con el trato que recibe la minoría griega como si fueran conclusiones y recomendaciones del propio Alto Comisionado. UN والواقع أنه بذلت جهود غير سليمة لعرض وجهات نظر السلطات اﻷلبانية فيما يتعلق بمعاملة اﻷقلية اليونانية باعتبارها استنتاجات وتوصيات المفوض السامي نفسه.
    Se tomaron todos los recaudos necesarios para prevenir cualquier reclamo de sesgo investigativo o de métodos de prueba inapropiados. Open Subtitles وقد اتخذت جميع الخطوات اللازمة لمنع أي مطالبات من التحيز الباحث أو طرق الاختبار غير سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus