"غير ضرورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • innecesarios
        
    • innecesarias
        
    • innecesario
        
    • innecesaria
        
    • no era necesario
        
    • no es necesario
        
    • no es necesaria
        
    • no era necesaria
        
    • superflua
        
    • innecesariamente
        
    • no son necesarias
        
    • inútiles
        
    • superfluos
        
    • superfluas
        
    • es superfluo
        
    Deben abstenerse de crear obstáculos innecesarios en el camino que lleva a la paz mediante actos de provocación que puedan causar hostilidad, sospechas y temor. UN ينبغي عليهم أن يمتنعوا عن وضع عقبات غير ضرورية في طريق السلام بإثارة أعمال من شأنها أن تسبب العداء والشك والخوف.
    Se prescriben reconocimientos mediante examen y frecuentes análisis de sangre y orina, a menudo innecesarios. UN وتوقف الفحوصات الدقيقة واختبارات الدم والبول المتكررة جدا بطريقة واسعة وأحيانا غير ضرورية.
    Y antes de que surja alguna ambigüedad, quisiéramos explicar nuestra posición para evitar dificultades innecesarias que pudieran presentarse posteriormente. UN ويجب أن نصدع بمواقفنا حتى نتفادى أية صعوبات غير ضرورية يمكن أن تعترضنا في وقت لاحق.
    Una oración no contiene palabras innecesarias, en un párrafo no hay oraciones innecesarias. Open Subtitles جملة تتكون من كلمات غير ضرورية فقرة من جمل غير ضرورية
    Esta práctica supone un considerable gasto innecesario de embalaje, transporte y operaciones conexas. UN وقد أدى ذلك إلى تكاليف كبيرة غير ضرورية للتوظيب والمناولة والشحن.
    También se dijo que la utilización del término " impacto " en relación con " otras actividades " en el párrafo 2 resultaba innecesaria y generaba confusión. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عبارة ' ' تأثير `` التي تنعت ' ' الأنشطة الأخرى`` في الفقرة 2 غير ضرورية ومثيرة للبس.
    Durante el proceso de preparación del presupuesto, y luego de un examen funcional, se consideraron innecesarios varios puestos. UN وأثناء عملية الميزانية، وبعد إجراء استعراض وظيفي، جرى تحديد عدد من المناصب باعتبارها غير ضرورية.
    Los valiosos recursos de esta Organización se han malgastado en esfuerzos de información innecesarios y parciales, perpetuados por perspectivas políticas parcializadas. UN فقد بُدّدت موارد هذه المنظمة القيمة على جهود إعلامية غير ضرورية وجزئية، جرت إدامتها نتيجة لتصورات سياسية متحيزة.
    Los folletos, volantes e insignias no se produjeron porque se consideraron innecesarios UN لم تُنتج الكراسات والنشرات الإعلانية ودبابيس التزيُّنلأنها اعتبرت غير ضرورية
    No sabía que los doctores y los hospitales las considerarían unos lujos innecesarios. Open Subtitles ما لم أعرفه أن أولئك الأطباء والمستشفيات، إعتبروها كماليات غير ضرورية
    En nuestra opinión, las actas literales implican gastos innecesarios y nos impiden avanzar en pro de la racionalización de los trabajos del Comité. UN ونرى أن المحاضر الحرفية تنطوي على نفقات غير ضرورية وتعيق سيرنا قدما من أجل ترشيد أعمال اللجنة.
    En los párrafos 65 y 66 del informe de la Junta se dan ejemplos de situaciones que han originado gastos adicionales y reclamaciones innecesarias causados por la falta de acuerdos legales. UN وتم الاستشهاد في الفقرتين ٦٥ و ٦٦ من تقرير المجلس بأمثلة على الحالات التي تسفر عن نفقات ومسؤوليات إضافية غير ضرورية بسبب عدم وجود اتفاقات قانونية.
    En los párrafos 65 y 66 del informe de la Junta se dan ejemplos de situaciones que han originado gastos adicionales y reclamaciones innecesarias causados por la falta de acuerdos legales. UN وتم الاستشهاد في الفقرتين ٦٥ و ٦٦ من تقرير المجلس بأمثلة على الحالات التي تسفر عن نفقات ومسؤوليات إضافية غير ضرورية بسبب عدم وجود اتفاقات قانونية.
    Reflejaba duplicaciones innecesarias de funciones, lo que creaba confusión y dejaba poco claras las respectivas responsabilidades. UN وقد انعكست فيه أوجه إزدواج غير ضرورية في المسؤوليات الفنية، اﻷمر الذي أوجد الفوضى وميﱠع حدود المساءلة.
    No obstante, México reitera que a su juicio este párrafo era innecesario. UN ومع ذلك فإن المكسيك تكرر قولها بأن الفقرة غير ضرورية.
    Ahora, vayamos al sistema. Se sabe que buena parte del sufrimiento es innecesario, inventado. TED الآن ,من جهة النظام,من ناحية أخرى الكثير من المعاناة غير ضرورية, مُبتدعة
    El párrafo entre corchetes sería innecesario si estos elementos fueran objeto de un artículo aparte. UN وقد تصبح الفقرة الموضوعة بين قوسين معقوفين أعلاه غير ضرورية إذا كانت هناك مادة مستقلة تتناول تلك العناصر.
    Estamos abordando el problema con la mayor prudencia posible con el fin de evitar toda pérdida innecesaria de vidas humanas. UN أضف إلى أننا نتعامل مع الوضع بأقصى درجات الحذر بهدف تجنب أية خسارة غير ضرورية في الأرواح.
    Como acabo de explicar, el Consejo de Seguridad está ocupándose activamente de la cuestión, por lo cual esta sesión es innecesaria. UN وكما شرحت للتوّ، فإن مجلس الأمن يُبقي هذه المسألة قيد نظره المتواصل، مما يجعل هذه الجلسة غير ضرورية.
    Los Estados Unidos han actuado de manera imprudente e incluso han declarado que un tratado de no agresión no era necesario. UN وتصرفت الولايات المتحدة بطيش عندما أكدت أن معاهدة عدم الاعتداء غير ضرورية.
    1: no es necesario un embalaje/envase interior para el Nº 0027 si se utilizan bidones como embalaje/envase exterior. UN ١: العبوات الداخلية غير ضرورية للرقم ٧٢٠٠ في حالة استخدام الاسطوانات كعبوة خارجية.
    Por lo tanto, la segunda oración no es necesaria y debe suprimirse. UN ولذلك فإن الجملة الثانية غير ضرورية وينبغي حذفها. الفقرة 21
    Problema: un procedimiento almacenado de la interfaz buscaba información sobre el escalón que no era necesaria. UN المشكلة: يبحث إجراء مخزن في الوصلة عن معلومات عن الدرجة، وهي معلومات غير ضرورية.
    Por consiguiente, la tercera oración es superflua y puede suprimirse. UN لذلك فإن الجملة الثالثة غير ضرورية ويمكن حذفها.
    Por lo tanto, no debemos limitarnos innecesariamente en la interpretación de nuestro mandato. UN ولذلك يجب علينا ألا نكون حصريين بصورة غير ضرورية في تفسير ولايتنا.
    Las reglas de la Convención no son necesarias para ese mercado y pueden trastornar las prácticas existentes. UN فقواعد الاتفاقية غير ضرورية لتلك السوق وقد تخل بالممارسات القائمة.
    De esta forma, siempre deberíamos tratar de evitar sufrimientos inútiles a las poblaciones civiles en la aplicación de embargos o en la decisión de imponerlos. UN وبالتالي، يجب أن نحرس دائما على تجنيب السكان المدنيين معاناة غير ضرورية عندما ننفذ أو نفرض قرارات حظر.
    Este artículo prohíbe concretamente el empleo durante las operaciones militares de armas de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios. UN فهذه المادة تحظر تحديداً أثناء العمليات العسكرية استخدام الأسلحة التي تسبب بطبيعتها إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية.
    El Comité opina que, como se considera la posibilidad de introducir modificaciones en la legislación nacional, esas reservas podrían ser superfluas. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات قد تصبح غير ضرورية في ضوء الاصلاحات المقترحة للتشريعات الوطنية.
    La segunda oración, hasta la coma, es innecesaria, por duplicar el contenido del artículo 4; y el resto de la oración es superfluo. UN وتعتبر الجملــة الثانيــة حتى الفاصلــة غير ضرورية ﻷنها تكرر المادة ٤ كما تعتبر بقية الجملة زائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus