"غير فعالة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son ineficaces o
        
    • sean ineficaces o
        
    • serían ineficaces o
        
    • ineficaz o
        
    • ineficientes u
        
    • no es eficaz y
        
    • eran ineficaces o
        
    • no son efectivos o
        
    - Haber agotado los recursos ofrecidos por el derecho interno, salvo si resulta que dichos recursos son ineficaces o excesivamente dilatados. UN - أن تُقدم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ما لم يتضح أن هذه السبل غير فعالة أو تستغرق زمناً يتجاوز الحد المعقول.
    El consumidor queda expuesto al riesgo de que esos medicamentos no tengan las características del producto imitado y que por lo tanto sean ineficaces o nocivos. UN ويواجه المستهلك خطر عدم احترام هذه العقاقير لمواصفات المنتج المقلد، ويمكن بالتالي أن تكون غير فعالة أو ضارة.
    g) Se hayan agotado los recursos de la jurisdicción interna, salvo que parezca que esos recursos serían ineficaces o podrían prolongarse injustificadamente. UN (ز) إذا استنفدت سبل الانتصاف المحلية، ما لم يتبيَّن أن هذه السبل غير فعالة أو تستغرق زمناً يتجاوز حدود المعقول.
    En la experiencia de Sudáfrica, la falta de consultas puede dar lugar a que la asistencia prestada sea ineficaz o inadecuada. UN وتفيد الخبرة التي اكتسبتها حكومتها، بأنه يمكن أن يؤدي عدم التشاور إلى تقديم مساعدة غير فعالة أو غير كافية.
    En el documento presentado al Comité, el propio Estado Parte admite que nadie está obligado a agotar los recursos locales si son ineficientes u objetivamente no tienen posibilidades de éxito. 13.1. UN كما أن الدولة الطرف نفسها قد سلمت، في مذكرتها الموجهة إلى اللجنة، بأنه ليس هناك ما يُلزم المتظلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تعتبر غير فعالة أو التي لا تنطوي على احتمالات النجاح من الناحية الموضوعية.
    En el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, se definen las tareas de inspección como " inspecciones especiales de programas y dependencias orgánicas que se llevan a cabo siempre que hay suficientes motivos para pensar que la supervisión de los programas no es eficaz y que es muy posible que no se alcancen los objetivos y se derrochen muchos recursos [...]. UN ٢٢ - وفي ولاية مكتب المراقبة الداخلية، عرف نطاق التفتيشات بأنه " تفتيشات مخصصة للبرامج والوحدات التنظيمية كلما كانت هناك دواعي كافية إلى الاعتقاد بأن المراقبة البرنامجية غير فعالة أو أن إمكانية عدم تحقيق اﻷهداف وتبذير الموارد كبيرة ]...[.
    Circunstancias en que se ha establecido que los recursos internos eran ineficaces o inútiles UN الحالات التي اعتبرت فيها سبل الانتصاف المحلية غير فعالة أو غير مجدية
    5.10 La autora hace referencia a la jurisprudencia del Comité y recuerda que no es necesario agotar los recursos internos si no son efectivos o no están disponibles. UN 5-10 وفيما يتعلق بالاجتهادات السابقة للجنة()، تشير صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية لا يتعين استنفادها إذا كانت غير فعالة أو غير متاحة.
    - No se hayan agotado los recursos internos, salvo si resulta que dichos recursos son ineficaces o excesivamente dilatados. UN - إذا لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ما لم يتضح أن هذه السبل غير فعالة أو تستغرق زمناً يتجاوز الحد المعقول.
    Si no tiene acceso a determinados recursos legales o si estos recursos, en opinión del autor, son ineficaces o inútiles, o su tramitación llevaría demasiado tiempo, debe ofrecer una presunción de prueba suficiente. UN وإذا كانت بعض سبل الانتصاف القانونية غير متاحة له، أو يرى أنها غير فعالة أو غير مجدية أو من شأنها أن تستغرق فترة طويلة غير معقولة، فإن عليه أن يقدم دليلاً بيناً على ذلك.
    55. En los países en que es necesario restablecer la administración de justicia o en que las estructuras judiciales tradicionales son ineficaces o inaccesibles para los repatriados, el ACNUR ha participado a menudo en importantes proyectos de reforma del sistema judicial a fin de individualizar y tratar de eliminar los obstáculos jurídicos y administrativos a la repatriación. UN 55- وفي البلدان التي تحتاج إلى إنعاش نظمها القانونية أو التي تكون فيها الهياكل القانونية التقليدية غير فعالة أو غير متاحة للعائدين، شاركت المفوضية في كثير من الحالات في المشاريع الرئيسية للإصلاحات القانونية الرامية إلى تحديد العوائق القانونية والادارية التي تحول دون العودة، والقضاء على هذه العوائق.
    Con respecto al principio de la complementariedad, elemento esencial en el establecimiento de la Corte, Ucrania considera que la creación de la Corte no tiene por objeto sustituir los sistemas nacionales de justicia penal existentes sino servir en caso de que los procedimientos penales nacionales sean ineficaces o no existan. UN وفيما يتعلق بمبدأ التكامل، وهو عنصر أساسي في إنشاء محكمة جنائية دولية، يعتقد أن الغرض من هذه المحكمة ليس هو الحلول محل نظم العدالة الجنائية الوطنية، بل إن الغرض منها هو أن تقوم بعملها في الحالات التي تكون فيها اﻹجراءات القانونية الوطنية غير فعالة أو متعذرة.
    En particular, si usted considera que el examen de sus solicitudes en el ámbito nacional se prolongaría más allá de lo razonable o que los recursos internos sean ineficaces o inaccesibles, debe explicar por qué (simples dudas del autor con relación a la eficacia y accesibilidad de los recursos nacionales no son suficientes): UN وبوجه خاص، إذا اعتبرتم أن اتخاذ سبل الانتصاف المحلية سوف يتجاوز الحدود الزمنية المعقولة أو أنها غير فعالة أو غير متاحة، يُرجى توضيح السبب (لا يكفي أن يشكك مقدم البلاغ في مدى فعالية سبل الانتصاف الوطنية أو توافرها).
    Por ejemplo, " [l]os agentes de policía siempre tratarán de recurrir a medios no violentos en primer lugar y solo emplearán la fuerza cuando los medios no violentos sean ineficaces o no garanticen el logro del resultado previsto " . UN فعلى سبيل المثال، " يسعى ضباط الشرطة دائماً إلى استخدام وسائل غير عنيفة في بداية الأمر وليس لهم أن يستخدموا القوة إلا حيث تكون الوسائل الأخرى غير فعالة أو حيث لا يُتوقَّع لها أن تحقق النتيجة المطلوبة " .
    g) Se hayan agotado los recursos de la jurisdicción interna, salvo que parezca que esos recursos serían ineficaces o podrían prolongarse injustificadamente. UN (ز) إذا استنفدت سبل الانتصاف المحلية، ما لم يتبيَّن أن هذه السبل غير فعالة أو تستغرق زمناً يتجاوز حدود المعقول.
    g) Se hayan agotado los recursos de la jurisdicción interna, salvo que parezca que esos recursos serían ineficaces o podrían prolongarse injustificadamente. UN (ز) إذا استنفدت سبل الانتصاف المحلية، ما لم يتبيَّن أن هذه السبل غير فعالة أو تستغرق زمناً يتجاوز حدود المعقول.
    La solución de reclamaciones y diferencias relacionadas con inversiones extranjeras puede ser ineficaz o imposible si los países receptores o los países de origen interesados se niegan a admitir una demanda o a ejecutar una reclamación o si las diferencias en las normas nacionales sobre conflictos de leyes producen el mismo resultado. UN ويمكن أن تصبح تسوية المطالبات والمنازعات الناشئة في إطار عمليات الاستثمار غير فعالة أو غير ذات جدوى إذا رفضت البلدان المضيفة أو البلدان اﻷصلية المعنية الاعتراف بالمطالبة أو أعمالها، أو إذا أدت الاختلافات بين القواعد المحلية فيما يتعلق بتضارب القوانين الى النتيجة ذاتها.
    En el documento presentado al Comité, el propio Estado Parte admite que nadie está obligado a agotar los recursos locales si son ineficientes u objetivamente no tienen posibilidades de éxito. 13.1. UN كما أن الدولة الطرف نفسها قد سلمت، في مذكرتها الموجهة إلى اللجنة، بأنه ليس هناك ما يُلزم المتظلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تعتبر غير فعالة أو التي لا تنطوي على احتمالات النجاح من الناحية الموضوعية.
    En el mandato de la Oficina se definen las tareas de inspección como " inspecciones especiales de programas y dependencias orgánicas que se llevan a cabo siempre que haya suficientes motivos para pensar que la supervisión de los programas no es eficaz y que es muy posible que no se alcancen los objetivos y se derrochen muchos recursos. ... UN د - التفتيش ٢٤ - في ولاية مكتب خدمات المراقبة الداخلية يعرﱠف نطاق التفتيشات بأنه " تفتيشات مخصصة للبرامج والوحدات التنظيمية كلما كانت هناك دواع كافية للاعتقاد بأن المراقبة البرنامجية غير فعالة أو أن إمكانية عدم تحقيق اﻷهداف وإهدار الموارد كبيرة ...
    Sin embargo, recordó que con frecuencia se consideraba que las actividades de asistencia técnica eran ineficaces o insuficientes y no satisfacían las necesidades básicas de los Estados receptores. UN لكنه ذكّر بأن أنشطة المساعدة التقنية كثيرا ما يفترض أنها غير فعالة أو غير ملائمة وأنها تخفق في تلبية الاحتياجات الأعمق للدول المستفيدة.
    5.10 La autora hace referencia a la jurisprudencia del Comité y recuerda que no es necesario agotar los recursos internos si no son efectivos o no están disponibles. UN 5-10 وفيما يتعلق بالاجتهادات السابقة للجنة()، تشير صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية لا يتعين استنفادها إذا كانت غير فعالة أو غير متاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus