"غير قضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no judiciales
        
    • no judicial
        
    • extrajudiciales
        
    • extrajudicial
        
    • otra naturaleza
        
    • no contenciosos
        
    • no contencioso
        
    • no jurisdiccionales
        
    El PNUMA señaló además que había urgente necesidad de investigar formas de prevenir las emergencias ambientales, así como de idear procedimientos no judiciales innovados para evitar los litigios ambientales. UN لذلك أشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى الحاجة العاجلة للبحث عن سبل للتنبؤ، بالطوارئ البيئية فضلا عن وضع آليات مبتكرة غير قضائية لتلافي المنازعات البيئية.
    La aplicación plena de los compromisos internacionales puede eliminar posibles fuentes de conflicto y se debería tratar de lograr el desarrollo de mecanismos de aplicación cooperativos, no judiciales y transparentes. UN ويمكن أن يفضي التنفيذ الكامل للالتزامات الدولية إلى اختفاء المصادر المحتملة للصراع. ويتعين النظر أيضا في إنشاء آليات تعاونية غير قضائية وشفافة في مجال التنفيذ.
    Según esta opinión, el principio del agotamiento de los recursos internos era pertinente para el ejercicio de la protección diplomática por medios judiciales, pero resultaba excesivo cuando un Estado deseaba recurrir a medios no judiciales. UN ومن هذا المنظور، رُئي أن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية تتصل بممارسة الحماية الدبلوماسية باستخدام الوسائل القضائية إلا أنها تكون مفرطة عندما ترغب الدولة في اللجوء إلى وسائل غير قضائية.
    No se puede decir que un órgano no judicial tenga tales funciones. UN لا يمكن وصف هيئة غير قضائية بأنها لها تلك الوظائف.
    v) Procedimientos para verificar el cumplimiento mediante un órgano no judicial establecido por los Estados partes; UN ' ٥ ' وضع إجراءات للتحقق من الامتثال عن طريق هيئة غير قضائية تنشئها الدول اﻷطراف؛
    Pueden ser judiciales o extrajudiciales. UN ويمكن لهذه الآليات أن تكون قضائية أو غير قضائية.
    El nombramiento, en marzo de 1995, de un mediador ha proporcionado un mecanismo adicional, extrajudicial, de recurso para todos los ciudadanos. UN وقد أتاح تعيين وسيط في آذار/مارس ١٩٩٥ آلية طعن غير قضائية إضافية لجميع المواطنين.
    El Relator Especial insta a los Estados a utilizar medios no judiciales para resolver los conflictos sociales mediante el diálogo, la negociación y el consenso. UN وهو يحث الدول على استخدام وسائل غير قضائية لحسم النـزاعات الاجتماعية عن طريق الحوار والتفاوض والتوافق في الآراء.
    La decisión de la reunión de los miembros no podía, pues, considerarse tampoco como decisión de segunda instancia porque era resultado de actuaciones no judiciales. UN ومن ثم فإن قرار اجتماع الأعضاء لا يمكن أيضاً اعتباره قرار محكمة درجة ثانية لأنه حصيلة إجراءات غير قضائية.
    Las medidas apropiadas para asegurar ese derecho pueden incluir procesos no judiciales que complementen la función del poder judicial. UN وقد تتضمن التدابير المناسبة لضمان هذا الحق اتخاذ إجراءات غير قضائية تستكمل دور السلطة القضائية.
    5. En general, las comisiones regionales de derechos humanos y los mecanismos similares tenían carácter semijudicial, aunque también podían desempeñar algunas funciones no judiciales. UN 5- للجان حقوق الإنسان الإقليمية والآليات المماثلة، عامة، طابع شبه قضائي رغم أنه يمكن أن تكون لها وظائف غير قضائية.
    Las comisiones de la verdad son órganos no judiciales de investigación que estudian las pautas de la violencia anterior y descubren las causas y las consecuencias de esos acontecimientos destructivos. UN ولجان الحقيقة هيئات تحقيقية غير قضائية تحدد أنماط العنف في الماضي وتكشف عن أسباب هذه الأحداث المدمرة وآثارها.
    El primer pilar se centra en la resolución de conflictos por medios oficiosos, es decir, no judiciales. UN وتركز الدعامة الأولى على حل المنازعات من خلال وسائل غير رسمية، أي غير قضائية.
    Se debería hacer hincapié en otras alternativas a la internación de estos niños en instituciones y en procesos no judiciales y restaurativos. UN وينبغي التركيز على بدائل لإيداع أولئك الأطفال في المؤسسات الإصلاحية وعلى عمليات غير قضائية وتأهيلية.
    El Grupo de inspección es un órgano no judicial que se limita a determinar si el Banco ha seguido sus propias políticas y procedimientos operacionales. UN وفريق التفتيش هيئة غير قضائية تقتصر مهمتها على تقرير ما إذا كان البنك قد طبق سياساته وإجراءاته التنفيذية الخاصة.
    El decreto presidencial por el que se establecía la comisión indicaba que se trataba de un órgano no judicial. UN وجاء في المرسوم الرئاسي الذي قضى بإنشاء هذه اللجنة أن هذه اللجنة هيئة غير قضائية.
    Se investigan los casos de supuesta conducta criminal y, una vez establecida la prueba, se resuelven en el foro apropiado, que puede ir desde la sanción no judicial hasta alguno de los tipos de consejos de guerra. UN ويحقق في القضايا المتعلقة بسلوك إجرامي مدّعىً به، وحينما يوجد ما يؤيدها توقع عقوبات غير قضائية أو تحال إلى نوع من ثلاثة أنواع من المحاكم العسكرية.
    Cuando las instituciones judiciales no funcionan correctamente, se debe dar prioridad, en una primera fase, a las medidas encaminadas, por una parte, a la creación de comisiones extrajudiciales de investigación y, por otra, a la conservación y consulta de los archivos correspondientes. UN ويجب في حالة قصور المؤسسات القضائية منح اﻷولوية في بداية اﻷمر للتدابير الرامية إلى إنشاء لجان تحقيق غير قضائية من جهة، ومن جهة أخرى حفظ السجلات المعنية وإتاحة الاطلاع إليها.
    Cuando las instituciones judiciales no funcionan correctamente, se debe dar prioridad, en una primera fase, a las medidas encaminadas, por una parte, a la creación de comisiones extrajudiciales de investigación y, por otra, a la conservación y consulta de los archivos correspondientes. UN ويجب في حالة قصور المؤسسات القضائية منح اﻷولوية في بداية اﻷمر للتدابير الرامية إلى إنشاء لجان تحقيق غير قضائية من جهة، ومن جهة أخرى حفظ السجلات المعنية وإتاحة الاطلاع إليها.
    El Estado parte añade que los tribunales informaron al autor de su derecho a presentar una demanda extrajudicial ante el Ministerio de Comunicaciones e Informatización, pero no hizo uso de esa vía. UN وأضافت الدولة الطرف أن المحاكم أعلمت صاحب البلاغ بحقه في تقديم شكوى غير قضائية إلى وزارة الاتصالات وبرمجة المعلومات ولكنه لم يستفد من هذه الإمكانية.
    48. Toda persona o grupo que sea víctima de una vulneración del derecho al trabajo debe tener acceso a adecuados recursos judiciales o de otra naturaleza en el plano nacional. UN 48- يجب أن تتاح لكل فرد أو مجموعة من ضحايا انتهاكات الحق في العمل إمكانية اللجوء على الصعيد الوطني إلى سبل انتصاف فعالة قضائية أو غير قضائية ملائمة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante las autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين مباشرة إجراءات غير رسمية لدى السلطات السياسية أو الإدارية، وتقديم طعون غير قضائية إلى الهيئات الاستشارية أو هيئات وساطة، ورفع طعون قضائية إلى مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, el recurso no contencioso ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين القيام بإجراءات غير رسمية لدى السلطات السياسية أو الإدارية، وتقديم طعون غير قضائية إلى الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، وتقديم طعون قضائية إلى مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Además de los tribunales ordinarios, existen otros mecanismos no jurisdiccionales a los que pueden recurrir las víctimas de abusos de la autoridad, por ejemplo: UN من الجدير بالذكر أنه بالإضافة إلى المحاكم الجنائية العادية التي يمكن لضحايا إساءة استعمال السلطة التوجه إليها، ثمة آليات ذات طبيعة غير قضائية من قبيل ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus