"غير مأذون لها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no autorizados
        
    • no autorizadas
        
    • no autorizado
        
    • no están facultados para
        
    Esta actividad también tuvo como finalidad verificar la presencia de grupos armados y elementos armados no autorizados en la zona de responsabilidad. UN واضطُلع بهذا النشاط أيضا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة أو عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية.
    La Ley de prohibición del adiestramiento militar prohíbe que órganos no autorizados recluten personas para que reciban adiestramiento militar o paramilitar. UN يحظـر قانون حظر التدريب العسكري قيام هيئات غير مأذون لها بتجنيـد الأفراد للتدريب العسكري أو شبـه العسكري.
    Las continuas incursiones de elementos armados no autorizados en la Zona de Abyei siguió siendo motivo de preocupación. UN ولا يزال استمرار عمليات توغل عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي باعثا على القلق.
    El Gobierno cuenta con todos los mecanismos jurídicos adecuados para evitar la importación o la transferencia ilícitas de armas a otros destinos ilegales por parte de entidades no autorizadas. UN ولدى الحكومة جميع الآليات القانونية الملائمة لمنع استيراد الأسلحة أو نقلها بطريقة غير مشروعة من جانب كيانات غير مأذون لها إلى جهات أخرى غير قانونية.
    No se registró ningún período de inactividad durante el bienio como consecuencia de la intromisión en la red de códigos malintencionados ni ningún caso de robo de información como resultado de un acceso no autorizado a la red desde el exterior. UN لم تقدم أية معلومات عن أي فترات تعطل تتعلق بتسلل شفرات ضارة إلى الشبكة خلال فترة السنتين، ولم تحدث سرقة للمعلومات من خلال دخول عناصر خارجية غير مأذون لها إلى الشبكة.
    La presencia continua de elementos armados no autorizados en la Zona de Abyei fue motivo de preocupación. UN ويدعو استمرار وجود عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي إلى القلق.
    Esta actividad también tuvo como finalidad verificar la presencia de grupos armados y elementos armados no autorizados en la zona de responsabilidad. UN وأجري هذا النشاط أيضًا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة وعناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية.
    Las actividades de las redes ilícitas de suministro de armas a menudo consisten en la adquisición o la transferencia de armas en condiciones legales que luego se desvían a receptores no autorizados, o en la sustracción de armas de almacenes poco seguros. UN فالشبكات غير المشروعة للإمداد بالأسلحة كثيرا ما تنطوي على عمليات قانونية لشراء الأسلحة ونقلها، يتم بعدها تحويلها إلى أطراف غير مأذون لها بذلك، أو تسريبها من منشآت تخزين الأسلحة.
    Recientemente se ha prestado más atención a las posibles consecuencias del comercio de armas teniendo presente la posibilidad de que las armas se desvíen a receptores no autorizados, entre ellos agentes no estatales. UN وقد وجه مزيد من الاهتمام مؤخرا إلى النتائج التي يمكن أن تترتب على الاتجار بالأسلحة، نظرا لإمكانية نقل هذه الأسلحة إلى جهات غير مأذون لها بذلك، بما في ذلك جهات فاعلة غير حكومية.
    En la parte alta del valle del Kodori, la parte georgiana comunicó que durante el período a que se refiere el informe se habían producido varios sobrevuelos de aviones no autorizados. UN وفي المنطقة العليا من الوادي، أفاد الجانب الجورجي بأن طائرات غير مأذون لها قد حلقت فوق المنطقة عدة مرات في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Me preocupan también las actividades que, al parecer, han realizado elementos armados no autorizados fuera de la zona de operaciones de la FPNUL. UN ويساورني القلق أيضا إزاء ما تفيد به التقارير عن الأنشطة التي تقوم بها عناصر مسلحة غير مأذون لها خارج منطقة عمليات القوة المؤقتة.
    1.1.6 No se registra ninguna incursión en la Zona de Abyei de elementos armados no autorizados UN 1-1-6 عدم حدوث توغل لعناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي
    1.1.6 No se registra ninguna incursión en la Zona de Abyei de elementos armados no autorizados UN 1-1-6 عدم حدوث توغل لعناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي
    No se registró ninguna nueva incursión de grupos no autorizados en la zona de Abyei durante este período. UN 4 - ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي عمليات توغّل في منطقة أبيي على يد عناصر غير مأذون لها.
    Con miras a cumplir esa parte de su mandato, la Misión centró la atención en las tensiones actuales entre las comunidades y en la amenaza general que suponen las incursiones de grupos no autorizados en la zona de Abyei. UN وركزت البعثة في تنفيذ هذا الجزء من ولايتها على التوترات الحالية بين الطوائف والتهديد العام للغارات التي تشنها عناصر غير مأذون لها بالتواجد في منطقة أبيي.
    Si bien no se observaron incidentes de seguridad serios entre comunidades, en el período que abarca el informe se produjo una incursión de elementos no autorizados en la Zona de Abyei. UN 4 - ورغم عدم ملاحظة حوادث أمنية تُذكر بين القبائل، سُجّل توغّل بعض العناصر في منطقة أبيي غير مأذون لها بالتواجد هناك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    108. El segundo es la recuperación de las armas de ataque, de las que sigue habiendo muchas en manos no autorizadas. UN ١٠٨ - أما النقطة الثانية فهي استرداد اﻷسلحة الهجومية، التي لا يزال عدد كبير منها في أيد غير مأذون لها بحملها.
    La Oficina ha recomendado que las oficinas en los países velen por que el personal tenga presente la importancia de las salvaguardas contra la pérdida de información o el acceso a ella de personas no autorizadas. UN وقد أوصى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء بأن تكفل المكاتب القطرية أن يدرك الموظفون أهمية الاحتراس من ضياع المعلومات أو وصولها إلى جهات غير مأذون لها.
    Además, con arreglo al artículo 10 de las Medidas especiales para la prevención del blanqueo de dinero, está prohibida la apertura de cuentas pertenecientes a instituciones de crédito no autorizadas, y el suministro de cualquier servicio bancario a éstas. UN وفضلا عن ذلك يحظر، وفقا للمادة 10 من التدابير الخاصة لمنع غسل الأموال، فتح حسابات لأي مؤسسات تسليف غير مأذون لها أوتقديم أي خدمات مصرفية لها.
    Sólo la completa eliminación de las armas de destrucción en masa puede garantizar que ningún actor no estatal no autorizado o ningún terrorista obtendrán jamás esas armas. UN وإن الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل هي التي يمكن فقط أن تكفل عدم حصول الإرهابيين أو جهات غير مأذون لها من غير الدول على هذه الأسلحة.
    Sólo la completa eliminación de las armas de destrucción en masa puede garantizar que ningún actor no estatal no autorizado o ningún terrorista obtendrán jamás esas armas. UN وإن الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل هي التي يمكن فقط أن تكفل عدم حصول الإرهابيين أو جهات غير مأذون لها من غير الدول على هذه الأسلحة.
    Los procedimientos especiales, así como las organizaciones regionales y subregionales, no están facultados para supervisar el cumplimiento por los Estados partes de las observaciones finales (recomendaciones) de los órganos creados en virtud de tratados. UN 52 - والإجراءات الخاصة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية غير مأذون لها برصد تنفيذ الدول الأطراف للملاحظات الختامية (التوصيات) الصادرة عن هيئات المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus