Un número cada vez mayor de países exige que las grandes empresas presenten informes sobre cuestiones no financieras. | UN | ويقوم عدد متزايد من البلدان حاليا بإلزام الشركات الكبيرة بإعداد تقارير عن مسائل غير مالية. |
También se anunciaron importantes contribuciones e iniciativas no financieras. | UN | وأعلن أيضا عن مساهمات ومبادرات كبيرة غير مالية. |
La mayor parte de ese ahorro adopta la forma de activos no financieros, como ganado, bienes inmuebles o joyas. | UN | وتأخذ هذه المدخرات في معظمها شكل أصول غير مالية مثل الحيوانات الزراعية، أو العقارات، أو المجوهرات. |
Impedir la prestación de servicios financieros o la transferencia de activos financieros o de otro tipo de recursos que puedan contribuir a los programas relacionados con armas de destrucción en masa de la República Popular Democrática de Corea? | UN | منع تقديم خدمات مالية، أو تحويل أي أصول أو موارد مالية أو غير مالية يمكن أن تسهم في برامج أسلحة الدمار الشامل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؟ |
Sin embargo, el Estado Parte considera que debe ser el Estado Parte el que determine las normas detalladas de procedimiento y las normas sustantivas para conceder indemnización por daños no pecuniarios. 4.10. | UN | غير أن الدولة الطرف تعتقد أنه يجب ترك مسألة تحديد تفاصيل القواعد الإجرائية والقواعد الموضوعية لمنح التعويض عن أضرار غير مالية إلى تقدير فرادى الدول الأعضاء. |
ii) trabajar en forma conjunta para aumentar la sinergia entre sus programas, en particular entre los que ofrecen servicios financieros y los que ofrecen servicios de otra índole. | UN | `٢` التعاون على زيادة التداؤب بين برامجها، خاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية. |
Sin embargo, en la mayoría de los Estados esas obligaciones se aplican solamente a ciertas empresas y profesiones no financieras y habría que reforzar la supervisión de las medidas en la práctica. | UN | بيد أن هذه الالتزامات في معظم الدول لا تسري إلا على مؤسسات تجارية وأوساط مهنية غير مالية محددة. ولذا يتعين تعزيز الإشراف العملي على تنفيذ هذه التدابير. |
Se deberían introducir enfoques innovadores para efectuar cambios en los mecanismos de concesión de créditos, diversificar los servicios y complementar la microfinanciación con intervenciones no financieras. | UN | وينبغي وضع النهج الابتكارية فيما يتعلق بإحداث تغييرات في آليات تقديم القروض، وتنويع الخدمات المالية واستكمال التمويل البالغ الصغر بتدخلات غير مالية. |
Asimismo, tampoco hay criterios para el cálculo de las contribuciones no financieras de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا القانون لا يحوي معايير لاحتساب ما قدمته النساء من إسهامات غير مالية. |
Nigeria ha creado una unidad especial para el control del blanqueo de dinero (SCUML), encargada de supervisar las instituciones no financieras designadas en virtud de la MLPA. | UN | وقد أنشأت نيجيريا وحدة المراقبة الخاصة المعنية بمكافحة غسل الأموال، المكلفة بالإشراف على مؤسسات غير مالية معيَّنة محددة بموجب قانون حظر غسل الأموال. |
- que también hay cuestiones no financieras? | Open Subtitles | أن هناك مشكلات غير مالية أيضًا؟ |
El UNICEF debería adoptar indicadores no financieros del rendimiento como base para evaluar el rendimiento de sus programas. | UN | ينبغي أن تضع اليونيسيف مؤشرات أداء غير مالية كأساس لتقييم أداء برامجها. |
La quinta parte de las asociaciones registradas ha informado que actualmente cuenta con recursos no financieros. | UN | وأفادت نسبة الخُمس من الشراكات المسجلة بعدم توافر موارد غير مالية لديها. |
Aproximadamente la tercera parte de esas asociaciones cuenta actualmente con recursos no financieros, y un 3% cuenta únicamente con recursos no financieros. | UN | وتتوافر لحوالي الثلث موارد غير مالية، ولا يتوفر لنسبة 3 في المائة سوى موارد غير مالية. |
Impedir la prestación de servicios financieros o la transferencia de activos financieros o de otro tipo o recursos que puedan contribuir a los programas relacionados con armas de destrucción en masa de la República Popular Democrática de Corea? | UN | منع تقديم خدمات مالية، أو تحويل أي أصول أو موارد مالية أو غير مالية يمكن أن تسهم في برامج أسلحة الدمار الشامل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؟ |
También manifestó su inquietud por las denuncias sobre interrogatorios y retrasos excesivos en los aeropuertos, que en algunos casos han causado perjuicios financieros o de otro tipo a personas en tránsito o que entran en el país, a veces para visitas breves. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن الادعاءات المتعلقة بعمليات الاستجواب والتأخير المفرط في المطارات، مما تسبب في بعض الحالات بأضرار مالية أو غير مالية بالنسبة للأشخاص العابرين بالبلد أو الداخلين إليه، وأحيانا في زيارات قصيرة الأجل. |
Sin embargo, el Estado Parte considera que debe ser el Estado Parte el que determine las normas detalladas de procedimiento y las normas sustantivas para conceder indemnización por daños no pecuniarios. 4.10. | UN | غير أن الدولة الطرف تعتقد أنه يجب ترك مسألة تحديد تفاصيل القواعد الإجرائية والقواعد الموضوعية لمنح التعويض عن أضرار غير مالية إلى تقدير فرادى الدول الأعضاء. |
9. Los miembros no tendrán interés alguno, ni financiero ni de otra índole, en ninguna expedición de RCE por la junta ejecutiva. | UN | 9- لا تكون للأعضاء أي مصلحة مالية أو غير مالية فيما يصدره المجلس التنفيذي من وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة. |
Por consiguiente, cualquier institución no financiera que ofrezca estos servicios sería ilegal. | UN | ولذلك تعتبر أي مؤسسة غير مالية تقدم هذه الخدمات مؤسسة غير قانونية. |
Sin embargo, a la mujer que presentó una reclamación por razón del nombramiento no se le concedió indemnización, pues el tribunal llegó a la conclusión de que no había sufrido daños económicos y no había logrado demostrar suficientemente que era posible que sufriera daños no económicos. | UN | بيد أن السيدة التي قدمت الشكوى، لم يحكم لها بتعويض عن اﻷضرار حيث رأت المحكمة أنها لم تلحق بها خسائر مالية، ولم تنجح في تقديم إثبات كافٍ بأنها تعرضت لخسائر غير مالية. |
Algunos miembros de la Comisión apoyaban plenamente que se ofrecieran incentivos no monetarios para alentar al personal a participar en los estudios. | UN | وأيد بعض أعضاء اللجنة تأييدا كاملا الحكم الداعي إلى تقديم حوافز غير مالية تشجع الموظفين على المشاركة في الاستقصاء. |
Existe la posibilidad de exigir ante los tribunales civiles reparación por los daños sufridos, que puede ser pecuniaria o no pecuniaria. | UN | ويمكن أن يُطلب إلى المحاكم المدنية الحكم بمنح تعويض عن الأضرار المتكبدة، في شكل تعويضات مالية أو غير مالية. |
En los casos en que se considera que las autoridades son responsables de una violación de los derechos humanos, la práctica demuestra que los tribunales rara vez conceden indemnizaciones no pecuniarias por daños morales. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها السلطات مسؤولة عن انتهاك حقوق الإنسان، تبيّن الممارسة أنه نادرا ما تمنح المحاكم تعويضات غير مالية عن الأضرار. |
En seis casos se formuló la recomendación concreta de estudiar la posibilidad de endurecer las sanciones o agregar algunas de carácter no monetario a la lista de las sanciones posibles, y en otro caso se hallaba pendiente legislación al respecto. | UN | وفي ستّ حالات أوصي تحديدا بالنظر في تشديد الجزاءات أو إضافة جزاءات غير مالية إلى قائمة العقوبات الممكنة، ويوجد تشريع قيد النظر لمعالجة المسألة في حالة أخرى. |
Es común, en cambio, que los tribunales regionales de derechos humanos otorguen indemnizaciones por daños y perjuicios materiales y no materiales y otras reparaciones no materiales. | UN | كما أن المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان كثيراً ما تمنح تعويضات عن الضرر المالي وغير المالي على حد سواء وتوفر سبل انتصاف غير مالية أخرى. |
No puedes vetar un acuerdo no financiero en un contrato de socio. | Open Subtitles | لا يمكنك الاعتراض على اتفاقية جانبية غير مالية في عقد أحد الشركاء |
El concepto de " beneficio " se entiende como cualquier tipo de beneficio, pecuniario o no pecuniario. | UN | ويُفسَّر مفهوم " المزية " بمعنى أيِّ نوع من المنفعة، سواء كانت مالية أو غير مالية. |
Al final del año, se concede una recompensa monetaria o no monetaria a los empleados en función de los puntos que han acumulado. | UN | وفي نهاية العام، تمنح مكافأة مالية أو غير مالية للموظفين حسب عدد النقاط التي أحرزوها. |