"غير متجددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no renovables
        
    • no renovable
        
    • no consecutivo
        
    • no son renovables
        
    • no eran renovables
        
    Otras 5.000 hectáreas se irrigan con aguas subterráneas no renovables en la zona de Disi. UN وتروى 000 5 هكتار أخرى من مياه جوفية غير متجددة في منطقة ديسي.
    Se trata de un sistema acuífero transfronterizo, profundo y confinado, que contiene recursos de aguas subterráneas no renovables. UN وشبكة المستودع شبكة محصورة عميقة عابرة للحدود تحتوي على مصادر غير متجددة من المياه الجوفية.
    En todas esas etapas se utilizan recursos no renovables y se puede producir contaminación o agotamiento de recursos. UN وفي كل من تلك المراحل يزداد الطلب على موارد غير متجددة. وفي كل منها، قد يؤدي اﻷمر الى تلوث أو نضوب للموارد.
    La utilización del subsuelo se basa en los siguientes principios: en primer lugar, se trata de un recurso no renovable que ha de utilizarse al tiempo en beneficio de su propietario, del Estado y de la sociedad. UN 20- ويقوم استغلال باطن الأرض على عدة مبادئ: أولاً أن هذا الباطن هو قيمة غير متجددة يجب أن يستخدم لمصلحة مالك الأرض والدولة والمجتمع في وقت واحد.
    La Junta de Desarrollo Industrial tal vez desee considerar la posibilidad de limitar el mandato del Auditor Externo a un período no consecutivo que abarque de dos a tres ejercicios económicos con objeto de atender, al mismo tiempo, a las necesidades de rotación y de continuidad de las funciones. UN ربما يود مجلس التنمية الصناعية أن ينظر في قصر مدة خدمة مراجع الحسابات الخارجي على مدة غير متجددة تغطي فترتين ماليتين أو ثلاث، من أجل الموازنة بين التناوب المعقول والحاجة إلى الاستمرارية.
    La situación es especialmente compleja –y urgente– para países que dependen de la explotación de recursos no renovables o exhaustibles. UN كما أن الموقف معقد بشكل خاص، وملح أيضا، بالنسبة للبلدان التي تعتمـــد على استغلال موارد غير متجددة أو قابلة للنفاد.
    Ahora bien, las aguas subterráneas pueden ser renovables o no renovables. UN غير أن المياه الجوفية قد تكون متجددة كما يمكن أن تكون غير متجددة.
    Acuíferos fósiles - Se puede considerar que son recursos de aguas subterráneas no renovables de muy poca vulnerabilidad. UN 12 - مستودعات المياه الجوفية الأحفورية - يمكن اعتبارها موارد مياه جوفية غير متجددة وذات انجراحية بالغة الضآلة.
    Las aguas de un acuífero recargable son recursos renovables, mientras que las de un acuífero no recargable son recursos no renovables. UN فالمياه التي توجد في طبقة مياه جوفية تُغذى هي موارد متجددة في حين أن المياه التي توجد في طبقة مياه جوفية لا تغذى هي موارد غير متجددة.
    Las fuerzas armadas son consumidores importantes de una gran variedad de recursos no renovables y de reservas, tanto energéticas como de materias primas. UN 3 - وتستهلك القوات المسلحة كميات كبيرة من موارد متنوعة غير متجددة ومواد احتياطية سواء ما كان منها وقودا أو مواد أولية.
    Se trata de casos en que el proyecto conlleva riesgos u oportunidades de carácter social, económico o ambiental de gran escala o significativos, o supone el agotamiento de recursos naturales renovables o no renovables. UN هذا على المشاريع التي تنطوي على مخاطر أو فرص اجتماعية أو اقتصادية أو بيئية واسعة النطاق أو ذات شأن، أو التي تتسبب في استنفاذ موارد طبيعية متجددة أو غير متجددة.
    143. Más de la mitad de los 54 países de África tienen recursos naturales no renovables. UN 143 - يملك أكثر من نصف بلدان أفريقيا، البالغ عددها 54 بلدا، موارد طبيعية غير متجددة.
    Las posibilidades de sustituir recursos no renovables con biomasa para obtener energía están cobrando cierta difusión. En los Estados Unidos, Suecia y Dinamarca se proporcionan incentivos fiscales a la generación de calor y electricidad de la biomasa. UN إن الاستعاضة عن الطاقة من مصادر غير متجددة بالطاقة المستمدة من مصادر الكتلة الاحيائية اكتسبت حاليا الاعتراف، وهكذا تتوفر حوافز ضريبية في الولايات المتحدة والسويد والدانمرك، وما إلى ذلك، لمرافق التدفئة ومرافق توليد الكهرباء التي تعمل بوقود مستمد من الكتلة الاحيائية.
    Esas instituciones transforman los ingresos derivados de la extracción de los recursos no renovables en un recurso renovable, el capital, que puede asignarse al logro de objetivos de crecimiento y desarrollo. UN وتحول تلك المؤسسات اﻹيرادات من استخراج موارد غير متجددة إلى - رأس مال - موارد متجددة يمكن تخصيصه لتحقيق أهداف النمو والتنمية.
    Los gobiernos federales y estatales de los países en desarrollo y los países desarrollados han adoptado fondos fiduciarios permanentes integrados con capital proveniente de ingresos procedentes de la explotación de recursos naturales, y por lo general reciben entre el 1% y el 30% de los ingresos derivados de la explotación de los recursos no renovables. UN وقد أخذت الحكومات الاتحادية وحكومات الولايات في الاقتصادات النامية والاقتصادات المتقدمة بنظام الصناديق الاستئمانية الدائمة ذات رأس المال المستمد من عائدات مورد طبيعي، وهي تحصل عادة على نسبة تتراوح بين ١ و ٣٠ في المائة من اﻹيرادات المستمدة من تنمية موارد غير متجددة.
    No obstante, es necesario un régimen específico aplicable a los acuíferos transfronterizos no renovables o de lenta renovación. UN 32 - ومع ذلك، من الضروري إنشاء نظام معين لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي هي غير متجددة أو بطيئة في إعادة تغذيتها.
    También está previsto que la clasificación defina con claridad las fuentes de energía y medios energéticos como primarios o secundarios y como renovables o no renovables. UN كما يُنتظر أن يوفر التصنيف الدولي الموحد للطاقة محددات هوية واضحة لمصادر الطاقة/المواد الحاملة للطاقة باعتبارها مواد أولية/ثانوية ومتجددة/غير متجددة.
    La Junta, en su 22ª reunión, reiteró su petición al grupo de trabajo sobre actividades de pequeña escala de que diese prioridad a la elaboración de metodologías alternativas para calcular las reducciones de emisiones para actividades de proyectos de pequeña escala que propusieran pasar de biomasa no renovable a biomasa renovable, con miras a preparar una recomendación a la Junta. UN وكرر المجلس في اجتماعه الثاني والعشرين طلبه إلى الفريق العامل المعني بأنشطة المشاريع الصغيرة النطاق أن يعكف، على سبيل الأولوية، على وضع منهجيات بديلة لحساب تخفيضات الانبعاثات لأنشطة المشاريع الصغيرة النطاق التي تتوخى التحول من كتلة أحيائية غير متجددة إلى كتلة أحيائية متجددة، لكي يعد لـه توصية في هذا الشأن.
    d) Aprobar las metodologías para el cálculo de las reducciones de emisiones de las actividades de proyectos en pequeña escala que tengan por objeto la sustitución de la biomasa no renovable por biomasa renovable; UN (د) إقرار منهجيات لحساب تخفيضات انبعاثات أنشطة المشاريع الصغيرة التي تقترح التحول من كتلة أحيائية غير متجددة إلى كتلة أحيائية متجددة؛
    Se dijo, en todo caso, que en el contexto de los acuíferos transfronterizos había que estudiar minuciosamente los conceptos de utilización y participación equitativas y razonables porque esos recursos, a diferencia de las aguas de superficie, no eran renovables o se recargaban con lentitud. UN ومع ذلك، فقد اقترح أنه فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، القيام بدراسة معمقة للاستخدام المنصف والمعقول والمشاركة، لأن هذه الموارد، خلافا للمياه السطحية، هي موارد غير متجددة أو بطيئة التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus