"غير متسقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incoherentes
        
    • incompatibles
        
    • incoherente
        
    • incompatible
        
    • contradictorias
        
    • no son coherentes
        
    • inconsistente
        
    • no eran coherentes
        
    • incongruentes
        
    • es irregular
        
    • incongruente
        
    • no concuerdan
        
    • no era coherente
        
    • eran dispares
        
    • poco coherentes
        
    Las explicaciones o justificaciones son insuficientes o incoherentes. UN فالتعليلات والتفسيرات إما أنها غير كافية أو غير متسقة.
    Por otra parte, es probable que dicho planteamiento conduzca a resultados incoherentes. UN وفضلاً عن ذلك فمن المرجح أن يفضي اتباع نهج من هذا القبيل إلى نتائج غير متسقة.
    Se podría interpretar que la sección 26, relativa a trabajos efectuados fuera de Nueva Zelandia, legitiman leyes, costumbres y prácticas de otros países que son incompatibles con el Pacto y con otros tratados de derechos humanos. UN ومضى قائلا إن الفقرة ٢٦ التي تتعلق باﻷعمال التي تؤدى خارج نيوزيلندا تضفي، فيما يبدو، الشرعية على قوانين وعادات وممارسات لبلدان أخرى، غير متسقة مع العهد ومع معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    Por supuesto, esas restricciones son incompatibles con otros derechos reconocidos en el Pacto. UN وبالطبع، فإن هذه القيود غير متسقة مع الحقوق الأخرى المقررة في العهد.
    Esos Estados tendrían problemas en ajustarse a la jurisprudencia internacional, de ser ésta incoherente. UN وتنشأ المشكلات حين تحاول الدول التكيف مع قوانين الدعوى الدولية، إذا كانت هذه القوانين غير متسقة.
    Algunos Estados opinaron que el artículo 11 en su forma actual era incompatible con el derecho humanitario internacional. UN ورأت بعض الحكومات أن المادة ١١ تعتبر بحالتها الراهنة غير متسقة مع القانون الانساني الدولي.
    Sin embargo, algunas de las observaciones y recomendaciones críticas parecen contradictorias. UN بيد أن بعض الملاحظات والتوصيات الهامة تبدو غير متسقة.
    Las críticas que se hacen a los aspectos institucionales de la Conferencia de Desarme, en particular a su reglamento, no son coherentes. UN إن الانتقادات للجوانب المؤسسية لمؤتمر نزع السلاح، ولا سيما في ما يتعلق بنظامه الداخلي، غير متسقة.
    Por otra parte, es probable que dicho planteamiento conduzca a resultados incoherentes. UN وفضلاً عن ذلك فمن المرجح أن يفضي اتباع نهج من هذا القبيل إلى نتائج غير متسقة.
    La utilización de denominaciones incoherentes suele provocar confusiones. UN ويؤدي غالبا استخدام تسميات غير متسقة إلى سوء فهم.
    El Grupo observa que el reclamante hizo descripciones incoherentes de su pérdida de bienes muebles corporales y considera que no ha demostrado la existencia de esas pérdidas. UN ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة قدم أوصافاً غير متسقة لخسائر ممتلكاته الشخصية ويخلص إلى أنه لم يثبت حدوث هذه الخسائر.
    No obstante, subsisten prácticas y actitudes que podrían considerarse incompatibles con la Constitución. UN بيد أنه توجد ممارسات ومواقف يمكن أن تعتبر غير متسقة مع الدستور.
    Como consecuencia de ello, los actos de represalia de los beligerantes contra los civiles y los derechos fundamentales de las personas son conceptos jurídicos totalmente incompatibles. UN وكنتيجة لذلك، فإن الأعمال الانتقامية التي يقوم بها المحاربون ضد المدنيين والحقوق الأساسية لبني البشر هي بشكل تام مفاهيم قانونية غير متسقة.
    La Comisión observó que podría ser oportuno abordar la cuestión a nivel internacional desde el principio para evitar que se desarrollaran diversos sistemas incompatibles entre sí. UN وأشارت اللجنة إلى أن الوقت قد يكون مناسبا للتعامل مع هذه المسألة دوليا من البداية لتجنب تطوير آليات غير متسقة.
    Sin embargo, con frecuencia la jurisprudencia del TAOIT les parecía incoherente o contradictoria. UN غير أنهم يرون أن السوابق القضائية للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية كانت عادة غير متسقة أو متضاربة.
    La codificación es posible, en opinión de su delegación, incluso si la práctica de los Estados sobre un tema particular es escasa, vaga o incoherente. UN فالتدوين ممكن في اعتقاد وفدها حتى وإن كانت ممارسات الدول بشأن موضوع معين قليلة وغامضة أو غير متسقة.
    En todo caso, los miembros de la OMC desearían tener la seguridad de que cualquier medida comercial por lo demás incompatible con las normas de la OMC es necesaria, eficaz o proporcional. UN وعلى أي الحالات، فإن أعضاء منظمة التجارة العالمية يودون التأكد من أن تكون أية تدابير تجارية غير متسقة على أي نحو آخر مع تدابير منظمة التجارة العالمية ضرورية أو فعالة أو تناسبية.
    El Estado Parte recuerda que la mera posibilidad de que una persona sea sometida a tortura en su país de origen no basta para prohibir su devolución por ser incompatible con el artículo 3 de la Convención. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مجرد احتمال تعرض الشخص للتعذيب في بلده اﻷصلي ليس كافيا لحظر إعادته بحجة أنها غير متسقة مع المادة ٣ من الاتفاقية.
    Es preocupante que las diversas informaciones recibidas en tan distintos momentos sean a veces incoherentes o incluso contradictorias. UN وما يثير الانشغال أن المعلومات المختلفة التي وردت في هذه الأوقات المختلفة غير متسقة بل ومتناقضة أحيانا.
    Además, se informa muy poco de las emisiones de los HFC, los PFC y el SF6, y aunque ha aumentado el número de Partes que lo hacen, los datos no son coherentes. UN وفضلاً عن هذا، كانت هناك بيانات ضئيلة عن انبعاثات الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسداسي فلوريد الكبريت، ومع أن عدد اﻷطراف التي تفعل ذلك آخذ في التزايد، فإن البيانات غير متسقة.
    Por tanto, no había una política consistente relativa al registro de los bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa, lo que podría hacer que se produjeran errores o se registraran de manera inconsistente. UN وبالتالي، لم تكن هناك أي سياسة متسقة لتوجيه تسجيل أصول طريقة التنفيذ المباشر، مما قد يؤدي إلى أخطاء في بيانها أو إلى تسجيلها بطريقة غير متسقة.
    Asimismo, en el presupuesto los encabezamientos de los componentes de los programas relativos al desarrollo del niño en la primera infancia y a la inmunización no eran coherentes en los distintos programas por países. UN وقال إن عناوين ميزانية مكونات البرنامج المتعلقة بنماء الطفولة المبكرة والتحصين غير متسقة في البرامج القطرية.
    La tarea en curso puede llegar incluso a generar soluciones incongruentes. UN وقد تفضي الممارسة الجارية إلى إيجاد حلول غير متسقة.
    Aunque las misiones incluyeron indicadores relativos a la violencia, como la muerte de civiles y la violencia sexual, la práctica es irregular e intermitente en cada una de las misiones y entre ellas. UN وعلى الرغم من أن البعثات تدرج مؤشرات مرتبطة بالعنف بما في ذلك حالات الوفاة بين المدنيين، والعنف الجنسي، فإن الممارسات غير متسقة ومتقطعة على نطاق البعثات وداخلها.
    La situación del consumo, la producción y la emisión de sustancias contaminantes y tóxicas sigue siendo incongruente con un régimen de desarrollo sostenible. UN ولا تزال الحالة المتعلقة باستهلاك وإنتاج وانبعاث الملوثات والمواد السمية غير متسقة مع نظام التنمية المستدامة.
    60. Estas leyes no concuerdan con varios principios consagrados en instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN ٦٠ - إن هذه القوانين غير متسقة مع عدد من المبادئ المكرسة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El examen de la OSSI sirvió para constatar que los informes presentaban diferencias acusadas y que la información sobre la marcha de la obra contenida en los informes no era coherente en cuanto al período abarcado. UN وكشف الاستعراض الذي أجراه المكتب أن هناك اختلافا ملحوظا بين هذه التقارير وأن المعلومات المسجلة في التقارير بشأن تقدم البناء غير متسقة من حيث الفترة المشمولة بالتقرير.
    Una auditoría del suministro de agua potable en la MONUC puso de manifiesto que no existían directrices o políticas administrativas en materia de suministro de agua potable al personal militar y que, por consiguiente, las prácticas de distribución eran dispares. UN أظهر تدقيق لإمدادات مياه الشرب في البعثة أنه لا توجد مبادئ توجيهية إدارية أو سياسات عامة واضحة بشأن توزيع مياه الشرب على الأفراد العسكريين، وأن ممارسات التوزيع غير متسقة بسبب ذلك.
    Sin embargo, los planes de CO de las comisiones regionales y de las oficinas situadas fuera de la sede son muy desiguales y poco coherentes. UN غير أن الخطط المعمول بها في اللجان الإقليمية والمكاتب الموجودة خارج المقر لا تتساوى فيما بينها من حيث الدرجة وهي غير متسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus