"غير متصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no relacionados con
        
    • no relacionadas con
        
    • no incluidos en
        
    • no guardan relación con
        
    • no relacionado con
        
    • no están conectadas
        
    • está desconectado
        
    • no están conectados
        
    • irrelevantes
        
    • fuera del período
        
    • no son pertinentes
        
    • que no estaban relacionados con
        
    Como resultado, la UNOPS aplicó nuevas medidas de reducción de gastos que dieron lugar a la disminución de diversos gastos no relacionados con el personal. UN ونتيجة لذلك طبق المكتب مزيدا من تدابير تخفيض التكاليف أدت بدورها إلى خفض النفقات في مجالات مختلفة غير متصلة بالموظفين.
    iii) Un aumento de 878.700 dólares en el subprograma 3, que corresponde al aumento de la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos no relacionados con puestos sufragados conjuntamente con otras organizaciones; UN ' 3` زيادة قدرها 700 878 دولار في إطار البرنامج الفرعي 3 تتصل بزيادة في احتياجات غير متصلة بالوظائف تمثل حصة الأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف مع المنظمات الأخرى؛
    En los párrafos 26 a 30 infra se describen más pormenorizadamente los recursos relacionados con puestos y no relacionados con puestos que se solicitan. UN ويرد في الفقرات 26 إلى 30 أدناه المزيد من التفاصيل بشأن ما طلب من موارد متصلة بالوظائف وأخرى غير متصلة بالوظائف.
    Propuestas no relacionadas con un subtema concreto UN مقترحات غير متصلة ببند فرعي معين
    Este aumento comprende 956.800 dólares para la creación de cuatro nuevos puestos del cuadro orgánico y dos puestos reclasificados, así como 94.400 dólares para cubrir necesidades de recursos no relacionadas con puestos. UN وتشمل هذه الزيادة مبلغا قدره 800 956 دولار لإنشاء أربع وظائف جديدة من الفئة الفنية وإعادة تصنيف وظيفتين، ومبلغا قدره 400 94 دولار لاحتياجات غير متصلة بالوظائف.
    Durante el período que se examina, la División de Inspección y Evaluación publicó siete informes no relacionados con operaciones de mantenimiento de la paz. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت شعبة التفتيش والتقييم سبعة تقارير غير متصلة بعمليات حفظ السلام.
    Otros gastos no relacionados con puestos UN تكاليف أخرى غير متصلة بالوظائف
    :: Prestación de servicios de evacuación médica no relacionados con el ébola en Guinea y Sierra Leona y desde estos dos países UN :: توفير الإجلاء الطبي للمصابين بأمراض غير متصلة بفيروس إيبولا ضمن في سيراليون وغينيا ومنهما
    Además, el cumplimiento de PMP específicos no relacionados con el producto en el contexto del ecoetiquetado u otras normas análogas exigiría el uso de tecnologías específicas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الامتثال ﻷساليب تجهيز وانتاج معينة غير متصلة بالمنتجات سواء في سياق وضع العلامات الايكولوجية أو غيره من المعاييرالمشابهة قد يتطلب استخدام تكنولوجيات معينة.
    Sin embargo, como todavía hay miles de casos no relacionados con funcionarios de las Naciones Unidas pendientes de juicio, es poco probable que los casos de los funcionarios se resuelvan rápidamente. UN ولكن نظرا لوجود آلاف من القضايا غير متصلة بموظفي اﻷمم المتحدة ولم تعرض بعد على القضاء، يُرجح ألا تُحل هذه القضايا بسرعة.
    Además, algunos administradores de programas siguen la práctica de combinar su participación en las reuniones relacionadas con el Comité Administrativo de Coordinación con otras actividades programadas a fin de evitar costos adicionales no relacionados con el personal. UN وعلاوة على ذلك، جرت العادة على أن يبرمج بعض مديري البرامج اشتراكهم في الاجتماعات المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية بربطها بأنشطة مبرمجة أخرى، تفاديا لتكبد تكاليف اضافية غير متصلة بالموظفين.
    Además, algunos administradores de programas siguen la práctica de combinar su participación en las reuniones relacionadas con el Comité Administrativo de Coordinación con otras actividades programadas a fin de evitar costos adicionales no relacionados con el personal. UN وعلاوة على ذلك، جرت العادة على أن يبرمج بعض مديري البرامج اشتراكهم في الاجتماعات المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية بربطها بأنشطة مبرمجة أخرى، تفاديا لتكبد تكاليف اضافية غير متصلة بالموظفين.
    El Grupo examina el nivel normal de impagados en la empresa del reclamante para comprobar que no está pidiendo indemnización por impagados no relacionados con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويستعرض الفريق المستوى العادي للديون المعدومة التي كانت تصادف في النشاط التجاري لصاحب المطالبة للتحقق من أن صاحب المطالبة لا يطالب بتعويض عن ديون معدومة غير متصلة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    8.43 La suma de 2.909.100 dólares permitirá sufragar 18 puestos, incluido un nuevo puesto de la categoría P-4 y diversas partidas no relacionadas con puestos. UN 8-43 يغطي المبلغ 100 909 2 دولار تكاليف 18 وظيفة، بما فيها وظيفة من الفئة ف-4 وبنود مختلفة غير متصلة بالوظائف.
    Propuestas no relacionadas con un subtema concreto UN مقترحات غير متصلة ببند فرعي محدد
    Propuestas no relacionadas con un subtema determinado UN مقترحات غير متصلة ببند فرعي محدد
    Además, un incremento neto de 80.400 dólares responde a las necesidades no relacionadas con puestos. UN وفضلا عن ذلك، يغطي النمو الصافي البالغ 400 80 دولار احتياجات غير متصلة بالوظائف.
    El personal de la oficina de Túnez pudo haber desempeñado otras funciones no relacionadas con el proyecto del Sidi El Kilani. UN فكان بوسع مكتب تونس القيام بأعمال أخرى غير متصلة بمشروع سيدي الكيلاني.
    iii) Un aumento neto de 35.900 dólares en el subprograma 4 para diversas necesidades no relacionadas con puestos. UN ' 3` زيادة صافية بقيمة 900 35 دولار في إطار البرنامج الفرعي 4 من أجل احتياجات متنوعة غير متصلة بالوظائف.
    Fondos no incluidos en el TRAC (actividades mundiales, interregionales y especiales) (1.3)c UN مصادر غير متصلة بهدف تخصيص الموارد )اﻷنشطة العالمية/ اﻷقاليمية/الخاصة( )١-٣()ج(
    En su opinión, no se puede privar al Estado de la nacionalidad de su derecho a ejercer la protección diplomática cuando las acusaciones contra su nacional no guardan relación con la reclamación con respecto a la cual trata de obtener la protección diplomática. UN وفي رأي وفده، لا يمكن حرمان دولة الجنسية من حقها في ممارسة الحماية الدبلوماسية عندما تكون التهم الموجهة إلى رعيتها غير متصلة بالادعاء الذي يتم من أجله التماس الحماية الدبلوماسية.
    39. El concedente suele encargarse de todos los gastos necesarios para la realización de una actividad, en particular la adquisición de materiales y otros activos apropiados y de todo gasto de explotación o no relacionado con ella. UN ٩٣- وعادة ما تكون الجهة المانحة هي المسؤولة عن جميع المصروفات التي يتطلبها تشغيل النشاط المعني، بما في ذلك الحصول على المواد واﻷصول الملائمة اﻷخرى وأي تكاليف تشغيل أو غير متصلة بالتشغيل.
    Pero como las ruletas no están conectadas es bastante sospechoso. Open Subtitles و الآن, بما أن الدولايب غير متصلة هذا مريبٌ بحدٍ كافٍ.
    - ¡Y Nerve está desconectado oficialmente! Open Subtitles -الجرأة" اصبحت غير متصلة رسمياً"
    no están conectados estructuralmente con el piso de oficinas que está suspendido sobre ellos. UN وهي غير متصلة هيكليا بطابق المكاتب المعلق فوقها.
    En algunos casos, los programas han estado demasiado alejados de la vida cotidiana de las mujeres refugiadas y por lo tanto parecían irrelevantes a sus necesidades. UN ففي بعض الحالات تكون هذه البرامج بعيدة كل البعد عن أنشطة الحياة اليومية للاجئات، مما يجعلها تبدو غير متصلة باحتياجاتهن.
    8. Pide también a la secretaría de la UNCTAD que siga publicando, como documentos fuera del período de sesiones, y que incluya en su sitio web los siguientes documentos: UN 8- يطلب كذلك إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل نشر الوثائق التالية كوثائق غير متصلة بالدورة، وإدراجها على موقعها الشبكي:
    Informes de la DCI de 2009 que no son pertinentes al PNUD UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2009 ولكنها غير متصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    También se señaló que el informe de la Secretaría se presentaba asimismo a la Reunión de las Partes y esta y el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal lo utilizaban para distintos fines que no estaban relacionados con casos específicos de incumplimiento, como la evaluación de los adelantos realizados en la eliminación de sustancias que agotan el ozono. UN ولوحظ أيضاً أن تقرير الأمانة قُدِّم أيضاً إلى اجتماع الأطراف واستخدمه اجتماع الأطراف والصندوق المتعدّد الأطراف من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال لأغراض شتّى غير متصلة بحالات محدّدة تخص عدم الامتثال، بما في ذلك تقييم التقدُّم المحرز حالياً في التخلّص التدريجي من المواد المستنفّدة للأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus