"غير محددة المدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • duración indefinida
        
    • indeterminadas
        
    • indefinidos
        
    • duración ilimitada
        
    • duración indeterminada
        
    • no fijo
        
    • por tiempo indefinido
        
    • duración será ilimitada
        
    El tratado en cuestión debería ser verificable, debería contar con una adhesión universal y debería tener una duración indefinida. UN وينبغي أن تكون المعاهدة التي نحن بصددها قابلة للتحقق، وأن يكون التقيد بها عالميا، وأن تكون غير محددة المدة.
    Esa convención estaría abierta a todos los Estados partes y sería de duración indefinida. UN وسيكون باب الانضمام لهذه الاتفاقية مفتوحا أمام جميع الدول اﻷطراف وستكون غير محددة المدة.
    El porcentaje de nombramientos de duración indefinida aumentó del 16% del total en 1998, al 74% en 2002. UN ثم زادت التعيينات غير محددة المدة من 16 في المائة بين المجموع الكلي في عام 1998 إلى 74 في المائة في عام 2002.
    - impedir que se impongan sentencias indeterminadas, incluso mediante su prohibición legal; UN منع فرض عقوبات غير محددة المدة بما في ذلك عن طريق حظرها شرعاً؛
    Esta delegación propone, en consecuencia, que haya dos clases de miembros: los indefinidos, para reemplazar a la categoría actual de miembros permanentes, y los miembros regulares, que reemplazarían a los actuales miembros no permanentes. UN لذلك يقترح وفد بلدي أن تكون هناك فئتان من اﻷعضاء: فئة اﻷعضاء لولاية غير محددة المدة تحل محل الفئة الحالية لﻷعضاء الدائمين، وفئة اﻷعضاء العاديين تحل محل الفئة الحالية لﻷعضاء غير الدائمين.
    En cuanto a las disposiciones diplomáticas, Francia manifiesta su preferencia por la celebración de un tratado de duración ilimitada. UN وبخصوص الأحكام الدبلوماسية، تعرب فرنسا عن تفضيلها لإبرام معاهدة غير محددة المدة.
    El Mediador de la República es una " autoridad independiente " ; es designado por un mandato de duración indeterminada. UN وسيط الجمهورية هو " سلطة مستقلة " ؛ يتم تعيينه لولاية غير محددة المدة.
    El porcentaje de nombramientos de duración indefinida aumentó del 16% del total en 1998, al 74% en 2002. UN ثم زادت التعيينات غير محددة المدة من 16 في المائة بين المجموع الكلي في عام 1998 إلى 74 في المائة في عام 2002.
    Particularmente cuando se trataba de una fuerza de trabajo compuesta de expatriados, era fundamental el concepto de nombramientos de duración indefinida o de carrera. UN وأضافت أن مفهوم التعينيات الدائمة أو غير محددة المدة له أهميته الكبيرة، وخاصة عندما يتعلق الأمر بقوة عمل مغتربة.
    Se refirió en particular a la definición de los contratos de duración indefinida y continuos e indicó que la eliminación gradual de los contratos permanentes sería incongruente con el proceso de concursos nacionales de contratación en marcha. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى تعريف العقود غير محددة المدة والمستمرة واقترحت أن إنهاء العقود الدائمة تدريجيا يعتبر مناقضا للعملية الجارية للامتحانات التنافسية الوطنية.
    En el cuadro 7 infra se indica que a finales de 2002 todos los funcionarios excepto dos tenían contratos de la serie 100, con nombramientos de duración indefinida o de plazo fijo. UN ويبين الجدول 7 أدناه أنه مع نهاية عام 2002، كان جميع الموظفين ما عدا اثنين في إطار المجموعة 100 بتعيينات غير محددة المدة أو محددة المدة.
    En el cuadro 7 infra se indica que a finales de 2002 todos los funcionarios excepto dos tenían contratos de la serie 100, con nombramientos de duración indefinida o de plazo fijo. UN ويبين الجدول 7 أدناه أنه مع نهاية عام 2002، كان جميع الموظفين ما عدا اثنين في إطار المجموعة 100 بتعيينات غير محددة المدة أو محددة المدة.
    Una cuarta parte de las asociaciones de colaboración registradas tienen una duración indefinida. UN 24 - وهناك نسبة غير محددة المدة من الشراكات المسجلة تبلغ الربع.
    " El derecho de dejar sin efecto inmediatamente declaraciones que tienen una duración indefinida está lejos de constituir un derecho establecido. UN " إن حق الإنهاء الفوري للإعلانات غير محددة المدة لبعيد كل البعد عن أن يكون مقررا.
    Al 30 de junio de 1996, había 7.486 funcionarios con nombramiento permanente, por un período de prueba o de duración indefinida. UN وفي تاريخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، كان عدد الموظفين المعينين بعقود دائمة أو تحت الاختبار أو غير محددة المدة يبلغ ٤٨٦ ٧ موظفا.
    - Impedir que se impongan sentencias indeterminadas, incluso mediante su prohibición legal; UN منع فرض عقوبات غير محددة المدة بما في ذلك عن طريق حظرها شرعاً؛
    - Impedir que se impongan sentencias indeterminadas, incluso mediante su prohibición legal; UN منع فرض عقوبات غير محددة المدة بما في ذلك عن طريق حظرها شرعاً؛
    También señaló que el ACNUR no podía emprender una reducción de plantilla en gran escala en épocas de grave insuficiencia de fondos, ya que el 85% de sus funcionarios gozaban de contratos indefinidos. UN كما أوضح أن المفوضية لا يمكن أن تقوم بعمليات واسعة لخفض عدد الموظفين في الأوقات التي تعاني فيها نقصاً حاداً في التمويل نظراً إلى أن 85 في المائة من موظفي المفوضية يعملون بموجب عقود غير محددة المدة.
    El presente Tratado tendrá una duración ilimitada y permanecerá en vigor por tiempo indefinido. UN المدة ١ - هذه المعاهدة غير محددة المدة وتظل سارية إلى ما لا نهاية له.
    99. Los no nacionales únicamente pueden celebrar contratos de trabajo de duración indeterminada durante los dos primeros años de su residencia regular en el territorio, a menos que existan disposiciones que establezcan lo contrario en un acuerdo o en un convenio celebrado por la República de Benin (véase el artículo 26 del Código de Trabajo). UN 99- ولا يستطيع غير المواطنين أن يبرموا عقود عمل غير محددة المدة أثناء السنتين الأوليين من إقامتهم بصفة منتظمة على أراضي الجمهورية إلا إذا كانت هناك أحكام بخلاف ذلك في اتفاق أو في اتفاقية عقدتها جمهورية بنن (المادة 26 من مدونة العمل).
    En la Regla PER/MEN No. 3 de 1989 se prohíbe dar por terminado el empleo de las trabajadoras durante períodos de empleo de plazo fijo o no fijo por razones de matrimonio, embarazo o alumbramiento (artículo 2). UN تحظر اللائحة رقم ٣ PER/MEN/1989 لوزارة القوى العاملة على أرباب العمل فصل العاملات بعقود عمل محددة المدة أو غير محددة المدة بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة )المادة ٢(.
    Se esperaba que en cinco años se redujera el número de personal con contratos permanentes o por tiempo indefinido. UN فالمتوقع خلال خمس سنوات أن يقل عدد الموظفين المعينين بموجب عقود غير محددة المدة أو دائمة.
    Por el contrario, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, que aún no ha entrado en vigor, estipula en su artículo IX.1 que su duración será ilimitada. UN وعلى العكس من ذلك، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لم تدخل حيز التنفيذ حتى الآن، تتضمن شرطاً في مادتها تاسعا - 1 يقضي بأنها غير محددة المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus