7. Los párrafos 9 a 29 del presente artículo se aplicarán a las solicitudes que se formulen con arreglo al presente artículo siempre que no medie entre los Estados Parte interesados un tratado de asistencia judicial recíproca. | UN | 7- تنطبق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
7. Los párrafos 9 a 29 del presente artículo se aplicarán a las solicitudes que se formulen con arreglo al presente artículo siempre que no medie entre los Estados Parte interesados un tratado de asistencia judicial recíproca. | UN | 7- تنطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
43. La Ley del seguro social de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales estipula las categorías de personas que estarán aseguradas por este tipo de seguro social, independientemente de su ciudadanía o de otras características no relacionadas con el trabajo. | UN | 43- وقانون الضمان الاجتماعي في مجال الإصابات والأمراض المهنية ينص على فئات الأشخاص الذين يتمتعون بهذا النوع من الضمان الاجتماعي بصرف النظر عن جنسيتهم أو خصائص أخرى غير مرتبطة بالعمل. |
Las deficiencias de una persona con discapacidad no deberían afectar a las decisiones que se adopten con respecto a otros tratamientos, estén o no relacionados con esa deficiencia. | UN | وينبغي ألا تؤثر إعاقة أي شخص من ذوي الإعاقة على القرارات المتعلقة بأي معاملة أخرى، سواء كانت مرتبطة أو غير مرتبطة بالإعاقة. |
Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. | UN | وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل. |
5 no vinculados con una prioridad concreta | UN | 5 غير مرتبطة بأولوية محددة |
7. Los párrafos 9 a 29 del presente artículo se aplicarán a las solicitudes que se formulen con arreglo al presente artículo siempre que no medie entre los Estados Parte interesados un tratado de asistencia judicial recíproca. | UN | 7- تنطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
[7. Los párrafos 9 a 29 del presente artículo se aplicarán a las solicitudes que se formulen con arreglo al presente artículo siempre que no medie entre los Estados Parte interesados un tratado de asistencia judicial recíproca. | UN | [7- تنطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
7. Los párrafos 9 a 29 del presente artículo se aplicarán a las solicitudes que se formulen con arreglo al presente artículo siempre que no medie entre los Estados Parte interesados un tratado de asistencia judicial recíproca. | UN | 7- تُطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة بمقتضى هذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
7. Los párrafos 9 a 29 del presente artículo se aplicarán a las solicitudes que se formulen con arreglo al presente artículo siempre que no medie entre los Estados Parte interesados un tratado de asistencia judicial recíproca. | UN | 7- تُطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة بمقتضى هذه المادة، إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
7. Los párrafos 9 a 29 del presente artículo se aplicarán a las solicitudes que se formulen con arreglo al presente artículo siempre que no medie entre los Estados Parte interesados un tratado de asistencia judicial recíproca. | UN | 7- تُطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة بمقتضى هذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
En el estudio se observa que esos análisis, y las fórmulas resultantes, indican que el aumento de la plantilla de diversas funciones de la cuenta de apoyo en el pasado decenio fue resultado del aumento de las actividades de las misiones, y no de fluctuaciones aleatorias no relacionadas con las necesidades reales. | UN | وتشير الدراسة إلى أن هذه التحليلات، والصيغ الناتجة عن ذلك، تبين أن الزيادات في الملاك الوظيفي في مختلف الوظائف الممولة من حساب الدعم على مدى العقد الماضي كانت نتيجة للنمو في نشاط البعثات، وليس بسبب تقلبات عشوائية غير مرتبطة بالاحتياجات الفعلية. |
Del 1° de agosto al 31 de octubre, la FIAS sufrió un total de 1.446 bajas en combate, a saber, 170 muertos en combate, 1.260 heridos en combate, y 16 muertos en circunstancias no relacionadas con los combates . | UN | وخلال الفترة من 1 آب/أغسطس إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر، لحقت بالقوة خسائر بشرية بلغ مجموعها 446 1 فردا بما يشمل 170 فردا قتلوا أثناء العمليات، و 260 1 فردا أُصيبوا أثناء العمليات، و 16 حالة وفاة غير مرتبطة بالمعارك. |
2.52 Los recursos necesarios por valor de 25.012.200 dólares servirán para sufragar 76 puestos y los gastos conexos no relacionados con puestos. | UN | 2-52 تغطي الاحتياجات من الموارد المقدرة بمبلغ 200 012 25 دولار تكاليف 76 وظيفة وما يتصل بها من موارد غير مرتبطة بالوظائف. |
Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. | UN | وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل. |
5 no vinculados con una prioridad concreta | UN | 5 غير مرتبطة بأولوية محددة |
Tienes que ayudarme. Un conjunto de síntomas sin relación incluyendo dolor severo sin ninguna causa obvia? | Open Subtitles | يجب ان تساعديني ... لديها أعراض غير مرتبطة بتشخيصك |
...en la fase inicial, dos eventos pueden parecer no relacionados y aleatorios, ...pero eventualmente un patrón se manifiesta y al final todas las piezas encajan. | Open Subtitles | المرحلة الأولية للأحداث يمكن أن تظهر غير مرتبطة وعشوائية لكن في النهاية شيء واحد يظهر وبعد نهاية كل الأمر يتبيّن كل شيء |
Ese sistema había hecho posible que las reclamaciones de los proveedores fueron atendidas no solo por la dependencia institucional de la UNOPS u otros funcionarios implicados en el proceso de adquisición sino también por una unidad independiente no asociada con el proceso. | UN | وأتاح ذلك النظام إمكانية معالجة شكاوى البائعين، لا من خلال وحدة الأعمال التابعة للمكتب أو الموظفين الآخرين المشتركين في عملية الشراء، بل عن طريق وحدة مستقلة غير مرتبطة بالعملية. |
Las posibilidades son que no están conectadas... con lo que le sucedió a Sarah. | Open Subtitles | الفرص تشير بأنها غير مرتبطة. بما حدث إلى سارة. |
Los tribunales arbitrales no están vinculados a ninguna jurisdicción territorial en particular y suelen dirimir las controversias a la luz de la ley que las partes hayan designado como aplicable. | UN | وكثيرا ما تكون هيئات التحكيم غير مرتبطة تحديدا بأي موقع جغرافي معيّن وتبت أحيانا كثيرة في المنازعات المقدمة إليها استنادا إلى القانون الذي يختاره الطرفان. |
63. En relación con los idiomas no territoriales, hablados tradicionalmente por una minoría en un país pero que no están asociados a una región determinada de dicho país, es más difícil hallar una solución uniforme. | UN | 63- و من الصعب إيجاد حل موحد فيما يتعلق باللغات غير الإقليمية التي تتحدثها تقليديا أقليةٌ ما في بلدٍ ما، لكنها غير مرتبطة بمنطقة معينة في ذلك البلد. |
19. A raíz de las investigaciones realizadas en Kuwait se confirmó que el organismo público encargado de evaluar las indemnizaciones por los daños y perjuicios resultantes de la agresión iraquí había autorizado formular esas reclamaciones en la categoría D4 (bienes muebles corporales) basándose en que se trataba de haberes utilizados en actividades que no correspondían a sociedades ni requerían licencia. | UN | ٩١- وعلى إثر تحريات أجريت في الكويت، تم تأكيد أن السلطة العامة الكويتية لتقييم التعويض بالمطالبة عن الخسائر الناجمة عن العدوان العراقي قد سمحت بأن تقدم مثل هذه المطالبات بوصفها مطالبات من الفئة دال/٤ )الممتلكات الشخصية( على أساس أنها مطالبات بأصول استخدمت في أنشطة غير مرتبطة بالشركات ولا بالتراخيص. |
Los titulares de esos puestos realizan funciones en las esferas de los recursos humanos y las finanzas que no guardan relación específica con el lugar en que se desempeñan. | UN | ويؤدي شاغلوها مهام المعاملات ومهام غير مرتبطة بموقع محدد في مجالي الموارد البشرية والشؤون المالية. |
En los países urbanizados con un sector rural menos predominante, las actividades no agrícolas, que están en aumento, no se vinculan necesariamente a la agricultura. | UN | 22 - وفي البلدان الحضرية التى يكون القطاع الريفي فيها أقل انتشاراً تكون الأنشطة غير الزراعية النامية غير مرتبطة بالضرورة بالزراعة. |
Tu hermana está soltera ¿verdad? , no tiene nada por ahí lejos o algo | Open Subtitles | إن أختك غير مرتبطة لا توجد أى علاقة بعيدة حتى أو أى شىء؟ |