"غير مرغوب فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indeseables
        
    • no deseados
        
    • no deseadas
        
    • no deseable
        
    • no deseado
        
    • no deseables
        
    • no deseada
        
    • no recomendable
        
    • indeseado
        
    • indeseados
        
    • inconvenientes
        
    • perjudiciales
        
    • poco deseable
        
    • nada deseable
        
    • no son deseados
        
    Las operaciones normales de transporte marítimo pueden ser asimismo la causa de la introducción en el medio marino de organismos acuáticos indeseables. UN ويمكن لعمليات النقل البحري العادية أيضا أن تتسبب في إدخال كائنات عضوية مائية غير مرغوب فيها إلى البيئة البحرية.
    Por otro lado, los contactos entre la administración pública y el sector privado suelen estar sumamente personalizados o no son claros, lo que produce resultados indeseables. UN كما أنه كثيراً ما يغلب على تلك الاتصالات الطابع الشخصي أو عدم الشفافية، الأمر الذي قد يؤدي إلى نتائج غير مرغوب فيها.
    Temo que esto pueda desencadenar efectos secundarios no deseados en la funcionalidad de todas las instituciones del país y que debilite al Estado. UN وأخشى أن تكون لهذا تأثيرات غير مرغوب فيها على قدرة كافة مؤسسات البوسنة والهرسك على أداء وظائفها، وأن يُضعف الدولة.
    Al tiempo que crecía el número y el uso de plaguicidas, se empezó a reconocer más generalmente la posibilidad de efectos no deseados. UN ومع تزايد عدد مبيدات اﻵفات واستخدامها تزايد التسليم عموما بإمكانية حدوث آثار غير مرغوب فيها.
    En consecuencia, alentaron al Consejo de Seguridad a seguir perfeccionando los regímenes de sanciones a fin de evitar que tuvieran consecuencias no deseadas. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    Abrigamos la esperanza de que la votación efectuada hoy con respecto a esta resolución no constituya un precedente no deseable para el futuro. UN ونأمل ألا ينشئ تصويت اليوم على هذا القرار سابقة غير مرغوب فيها بالنسبة للمستقبل.
    Sin embargo, algunas disposiciones de dichos principios establecen un paralelismo no deseado entre éstos y los tratados. UN غير أن بعض الأحكام في المبادئ التوجيهية تضع موازاة غير مرغوب فيها مع المعاهدات.
    Si se sospecha o se demuestra que una persona demuestra que tiene conexiones no deseables se le incluye en una " lista negra " y se prohíbe la publicación de sus obras. UN وأي شخص يثبت أنه له صلات غير مرغوب فيها أو يشتبه في ذلك يوضع اسمه في قائمة سوداء ولا يسمح له بنشر أعماله.
    Por otro lado, los contactos entre la administración pública y el sector privado suelen estar sumamente personalizados o no son claros, lo que produce resultados indeseables. UN كما أنه كثيراً ما يغلب على تلك الاتصالات الطابع الشخصي أو عدم الشفافية، الأمر الذي قد يؤدي إلى نتائج غير مرغوب فيها.
    No obstante, existe el peligro de atraer elementos económicos indeseables por la posibilidad de realizar allí el blanqueo de dinero. UN غير أن هناك خطر تواجد جهات اقتصادية غير مرغوب فيها تجتذبها إمكانية غسل اﻷموال.
    Se han bloqueado algunos " sitios " evidentemente indeseables. UN وقد تم إيقاف بعض المواقع التي اتضح أنها غير مرغوب فيها.
    Se trata de una economía pequeña y los fondos que ingresan en el mercado de capitales pueden llegar pronto a niveles indeseables. UN فهذا اقتصاد محدود يمكن لتدفقات رأس المال التي يجتذبها أن تبلغ مستويات غير مرغوب فيها.
    Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. UN كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها.
    Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. UN كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها.
    Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. UN كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها.
    Por otra parte, las sanciones siempre traen consecuencias imprevistas o no deseadas. UN كما أن الجزاءات تكون لها دائما آثار غير مقصودة أو غير مرغوب فيها.
    La FAO destaca que el hambre y la inseguridad alimentaria pueden actuar en calidad de poderosos catalizadores y contribuir a que surjan tendencias no deseadas en la migración internacional. UN وتشدد الفاو على أن في الإمكان أن يكون الجوع وانعدام الأمن الغذائي عاملي ضغط قويين وأن يسهما في إحداث أنماط غير مرغوب فيها للهجرة الدولية.
    Habida cuenta de esa automaticidad, que la Asamblea General declaró no deseable, la Comisión convino en considerar la posibilidad de desvincular la prestación por peligrosidad de la escala de sueldos del personal de contratación local. UN ونظرا لهذه الصفة الآلية التي اعتبرتها الجمعية العامة غير مرغوب فيها قررت اللجنة النظر في إنهاء الربط بين بدل الخطر وبين جدول مرتبات الموظفين المعينين محليا.
    Reiterando su preocupación por el hecho de que las actividades realizadas por otros órganos en el ámbito del derecho mercantil internacional sin coordinación suficiente con la Comisión puedan dar lugar a una duplicación no deseable del trabajo y no se ajusten al objetivo de fomentar la eficiencia, la uniformidad y la coherencia en la unificación y armonización del derecho mercantil internacional, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة يمكن أن تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة، ولن تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه،
    La incertidumbre que genera la naturaleza jurídica del silencio sobre una declaración interpretativa concreta podría, por consiguiente, dar lugar a un resultado no deseado. UN والشك الذي يحيط بالمركز القانوني للسكوت إزاء إعلان تفسيري معين قد يؤدي لاحقا إلى نتيجة غير مرغوب فيها.
    De hecho, esta propuesta incentivaría juegos estratégicos no deseables en el contexto de cualquier país. UN والواقع أن الاقتراح يدعو إلى مراهنة استراتيجية غير مرغوب فيها في أي نوع من أنواع السياق القطري.
    - Ella está conmigo. Golpearé al que la haga sentir no deseada. Open Subtitles هي هنا معي، وسأضرب أي رجل يجعلها تشعر أنها غير مرغوب فيها هنا
    Asimismo, los Estados deben promover el desarrollo y uso de programas informáticos de clasificación y filtrado, que permitan a los usuarios protegerse del material que, aunque no sea ilegal, pueda contener información nociva o no recomendable. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على وضع واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد اﻹعلامية التي، قد لا تكون غير قانونية، ومع ذلك قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها.
    Sin embargo, teniendo en cuenta las actuales técnicas pesqueras, las capturas de listado no pueden incrementarse sin que se produzca un aumento indeseado de capturas de otras especies. UN غير أنه لا يمكن، باستخدام أساليب الصيد الحالية، زيادة كمية المصيد من التونة الوثابة السوداء دون حدوث زيادات غير مرغوب فيها في الكميات المصيدة من أنواع أخرى.
    Las bajas humanas y los daños materiales han aumentado la tensión en la zona, lo que podría dar lugar a nuevos acontecimientos indeseados. UN وقد أثارت الاصابات البشرية واﻷضرار المادية التوتر في المنطقة مما قد يؤدي الى حدوث تطورات أخرى غير مرغوب فيها.
    Las islas de prosperidad en medio de una gran pobreza son insostenibles, indefendibles desde el punto de vista moral e inconvenientes desde el punto de vista económico. UN والجزر المزدهرة وسط بحر من الفقر لا يمكن أن تدوم، ولا يمكن الدفاع عنها أخلاقياً، وهي غير مرغوب فيها اقتصادياً.
    Además, los contactos entre la administración y el sector privado tienen en muchos casos un carácter extremadamente personalizado o confuso, con posibles resultados perjudiciales. UN يضاف إلى ذلك أن الاتصالات بين الحكومة والقطاع الخاص كثيرا ما تكون شخصية أو غير واضحة إلى حد بعيد، اﻷمر الذي يمكن أن يفضي إلى نتائج غير مرغوب فيها.
    Se trata de una situación poco deseable que requiere la rápida adopción de medidas eficaces. UN وهذه حالة غير مرغوب فيها تتطلب اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة.
    La libertad en la pobreza no es nada deseable. UN والحرية مع الفقر غير مرغوب فيها على الإطلاق.
    Los embarazos en la adolescencia son un grave problema y muchos de los embarazos que se producen a temprana edad no son deseados. UN 78 - وقالت إن الحمل بين المراهقات يمثل مشكلة كبيرة كما أن كثيراً من حالات الحمل المبكر غير مرغوب فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus